"الانتهاكات الأكثر" - Traduction Arabe en Français

    • violations les plus
        
    On exposera dans le présent chapitre certaines des violations les plus préoccupantes relevées ici ou là afin de mieux faire ressortir la nature du problème. UN ويرد في هذا الفرع شرح لبعض الانتهاكات الأكثر مدعاةً للقلق، بغية تسليط الأضواء على طبيعة هذه المشكلة.
    Parmi les violations les plus fréquemment observées, l'on peut citer la discrimination, l'exclusion et le refus d'inscrire un élève à titre de sanctions disciplinaires à l'école, les agressions physiques et psychologiques, le nonrespect du droit à la liberté d'expression, du droit de participer ainsi que d'une procédure régulière. UN ومن الانتهاكات الأكثر شيوعاً التمييز، والطرد والحرمان من التسجيل كنوع من التأديب في المدارس، والإيذاء الجسدي والنفسي، وعدم احترام الحق في حرية التعبير والمشاركة والمحاكمة العادلة.
    Les violations les plus fréquentes des droits de l'homme ont continué de porter sur le respect des droits à la liberté individuelle et à un procès équitable dans des délais raisonnables, en particulier à Port-au-Prince où des personnes étaient toujours détenues, sans procès, depuis 1995 et 1996, certaines ayant même fait l'objet d'une ordonnance de mise en liberté. UN 29 - وظلت الانتهاكات الأكثر شيوعا لحقوق الإنسان تتمثل في عدم احترام الحق في الحرية الفردية والحق في محاكمة عادلة في غضون فترة زمنية معقولة، وخاصة في بورت - أو - برانس حيث يوجد مُحتجَـزون اعتُقلوا منذ سنة 1995 و 1996 دون محاكمة، ورغم أن بعضهم قد صدرت له أوامر إفراج.
    Alors que des engagements de paix et de sécurité sont pris dans les conférences régionales et internationales, l'action menée pour éliminer les violations les plus flagrantes et les plus répandues des droits de l'homme, notamment l'agression et l'occupation étrangères, reste l'objet d'une manipulation politique. UN وعلى الرغم من وعود تحقيق الأمن والسلام التي أُعلنت في المؤتمرات الإقليمية والدولية فإن الجهود التي تهدف إلى معالجة الانتهاكات الأكثر خطورة واتساعاً لحقوق الإنسان، بما يشمل العدوان الأجنبي والاحتلال، لا تزال موضعاً لتلاعب سياسي.
    La Suisse est convaincue que la Cour saura apporter la contribution attendue d'elle : promouvoir le respect du droit international humanitaire et empêcher les violations les plus graves des droits de l'homme. UN 24 - وأضاف يقول إن بلده مقتنع بأن المحكمة ستكون قادرة على توفير المساهمة المتوقعة منها: تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي ومنع الانتهاكات الأكثر خطورة لحقوق الإنسان.
    Il est temps que la communauté internationale renonce à la sélection et à l'application de normes duelles et considère l'occupation étrangère comme une source des violations les plus flagrantes des droits de l'homme. UN لقد حان الوقت لتكاتف المجتمع الدولي لفرض احترام معايير حقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة، دون انتقائية وازدواجية المعايير وإعطاء الأولوية لمعالجة الانتهاكات الأكثر خطورة واتساعا وفظاعة مثل جرائم الاحتلال الأحنبي عند التعامل مع مسائل متعلقة بحقوق الإنسان.
    Les mutilations génitales féminines constituent l'une des violations les plus répandues et les plus systématiques du droit fondamental de tous à l'intégrité de la personne. Commises contre des millions de femmes et de filles partout dans le monde, ces violations portent atteinte à leur intégrité physique et psychologique et détruisent leur vie de manière irréversible. UN يعد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أحد الانتهاكات الأكثر انتشاراً والممنهجة لحقوق الإنسان العالمية في الكرامة الشخصية، والتي تُرتكب ضد ملايين النساء والفتيات على نطاق العالم، لتعتدي على سلامتهن البدنية والنفسية، وتلحق أضراراً بحياتهن بطريقة لا يمكن تداركها.
    36. Parmi les violations les plus courantes dans le secteur industriel, le Forum recense l'absence de contrat de travail officiel, des retards dans le versement des salaires, le nonpaiement des heures supplémentaires, l'absence de congé maternité et l'insuffisance de garderies d'enfants. UN 36- ذكر المحفل أن الانتهاكات الأكثر شيوعاً في قطاع العمل تشمل عدم تقديم خطابات توظيف رسمية، والتأخر في دفع الأجور، والامتناع عن دفع أجر ساعات العمل الإضافية، وعدم توفير إجازة أمومة ومرافق ملائمة لرعاية الطفل.
    101. La prise de pouvoir par la force (coup d'État) est l'une des violations les plus fréquentes en République centrafricaine: les coups d'État de 1966, 1979, 1981 et 2003 sont des exemples frappants. UN 101- ويشكل الاستيلاء على السلطة بالقوة (الانقلاب العسكري) أحد الانتهاكات الأكثر شيوعاً في جمهورية أفريقيا الوسطى: وتمثل انقلابات أعوام 1966 و1979 و1981 و2003 أمثلة واضحة على ذلك.
    Durant la période à l'examen, les violations les plus fréquentes ont continué d'être le recrutement et l'utilisation d'enfants, y compris pour des attentats-suicides à l'explosif ou pour poser des bombes - avec une augmentation, signalée récemment, des recrutements transfrontières par les Taliban - ainsi que pour des attentats contre des écoles. UN وظلت الانتهاكات الأكثر تواترا هي تجنيد الأطفال واستغلالهم في عدة أغراض منها مهام التفجير الانتحارية وعمليات بث المتفجرات - وقد ازداد مؤخرًا التجنيد عبر الحدود من جانب حركة طالبان - وكذلك في تنفيذ هجمات على المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus