"الانشطارية المتاحة" - Traduction Arabe en Français

    • fissiles disponibles pour
        
    • fissiles qui peuvent
        
    • fissiles dont les
        
    • fissiles disponibles à
        
    • fissiles disponible pour
        
    Le TICE empêche le développement d'armes nucléaires en interdisant leur expérimentation; un traité sur l'arrêt de la production limiterait la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d'armes. UN وتعيق معاهدة الحظر الشامل تطوير الأسلحة النووية بحظر التجارب، ومن شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تفرض حدوداً كمية على مقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة.
    Je pense que nous sommes tous d'accord pour limiter définitivement les quantités de matières fissiles disponibles pour fabriquer des armes nucléaires. UN إنني أعتقد أننا نتفق جميعاً على ما يلي: وضع سقف لمقادير المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية.
    La limitation de la quantité de matières fissiles qui peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires est une étape essentielle menant à un désarmement nucléaire irréversible. UN 85 - وأضاف أن تحديد كمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في الأسلحة النووية خطوة أساسية نحو تحقيق نزع السلاح النووي بلا رجعة.
    La limitation de la quantité de matières fissiles qui peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires est une étape essentielle menant à un désarmement nucléaire irréversible. UN 85 - وأضاف أن تحديد كمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في الأسلحة النووية خطوة أساسية نحو تحقيق نزع السلاح النووي بلا رجعة.
    En fixant la quantité maximale de matières fissiles dont les États pourront disposer à des fins d'armement, il marquerait un progrès essentiel sur la voie d'un désarmement nucléaire irréversible. UN فهذه المعاهدة يمكن أن تشكل خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي بصورة دائمة، عن طريق الحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة.
    Le processus de désarmement nucléaire devra, à un moment ou à un autre, passer par la limitation et la réduction des matières fissiles disponibles à des fins militaires. UN وسيتعين على عملية نزع السلاح النووي، في مرحلة ما، أن تحد من جميع المواد الانشطارية المتاحة للأغراض العسكرية وأن تخفضها.
    Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles limiterait efficacement la quantité de matières fissiles disponible pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ومن شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تحدد سقفا للمواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة النووية.
    Il restreindrait, au niveau mondial, la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d’armes nucléaires. UN فسوف تحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة ﻹنتاج اﻷسلحة النووية عالميا.
    Un traité sur les matières fissiles limiterait une fois pour toutes les matières fissiles disponibles pour fabriquer des armes. UN ووجود معاهدة لوقف الانتاج من شأنه أن يضع حداً نهائياً للمواد الانشطارية المتاحة ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Un FMCT devrait plafonner la quantité de matières fissiles disponibles pour fabriquer des dispositifs explosifs militaires non seulement dans les Etats dotés d'armes nucléaires, mais aussi dans les Etats qui ont actuellement des usines d'enrichissement ou de retraitement non soumises à des garanties. UN والغرض من إبرام معاهدة من هذا النوع هو وضع حد لكمية المواد الانشطارية المتاحة ﻷغراض التفجير العسكري، ليس فقط في الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، بل أيضا في الدول التي لديها حاليا منشآت لﻹغناء وإعادة التجهيز غير مشمولة بالضمانات.
    Il en résulterait que pour la première fois depuis que l'ère nucléaire a commencé, il y a plus de 60 ans, la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires serait soumise à un plafond. UN ويعني ذلك أنه للمرة الأولى منذ بدء العصر النووي قبل أكثر من 60 عاماً، سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Cela reviendrait à dire que, pour la première fois depuis le début de l'ère nucléaire, il y a plus de 60 années de cela, la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d'armes ou autres engins explosifs nucléaires serait plafonnée. UN وسيعني ذلك أنه لأول مرة منذ بداية العصر النووي قبل أكثر من 60 عاما سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية أو المواد المتفجرة النووية الأخرى.
    Pour faire du désarmement nucléaire une réalité irréversible, il est essentiel de limiter la quantité de matières fissiles disponibles pour des armes nucléaires. UN وإذا ما أردنا تحقيق نزع السلاح النووي بصورة حقيقية ولا رجعة فيها، فإن من الضروري وضع حد أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة لصناعة الأسلحة النووية.
    En fixant la quantité maximale de matières fissiles dont les États pourront disposer à des fins d'armement, un tel traité marquerait un progrès indispensable en matière d'irréversibilité du désarmement nucléaire. UN فهذه المعاهدة يمكن أن تشكل خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي بصورة دائمة، عن طريق الحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة.
    En fixant la quantité maximale de matières fissiles dont les États pourront disposer à des fins d'armement, il marquerait un progrès essentiel sur la voie d'un désarmement nucléaire irréversible. UN فمن خلال تحديد سقف لمقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة، ستكون هذه المعاهدة بمثابة خطوة أساسية جداً في اتجاه نزع السلاح النووي على نحو لا رجعة فيه.
    Bien que le TICE soit largement considéré comme marquant la fin qualitative de la course aux armes nucléaires, l’interdiction de la production de matières fissiles peut fort bien être considérée comme en étant la fin quantitative, attendu qu’elle permettra de geler la quantité de matières fissiles disponibles à des fins militaires dans le monde. UN وإذا كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب يُنظر إليها على نطاق واسع باعتبارها النهاية النوعية لسباق التسلح النووي، فإن حظر انتاج المواد الانشطارية يمكن أيضاً أن يعتبر بمثابة النهاية الكمية لهذا السباق، بمعنى أنه سيغطي كميات المواد الانشطارية المتاحة للأغراض العسكرية في كل أنحاء العالم.
    Un tel traité permettrait de faire avancer le désarmement nucléaire en limitant la quantité de matières fissiles disponibles à des fins d'armement nucléaire et renforcerait les barrières pour éviter la fuite de matières fissiles vers des États et, éventuellement, vers des terroristes. UN فمن شأن هذه المعاهدة تعزيز نزع السلاح النووي عن طريق فرض حد أقصى على كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة النووية، وزيادة تعزيز الحواجز المفروضة على تسرب المواد الانشطارية إلى الدول، وربما إلى الإرهابيين.
    Nous pensons que l'arrêt de la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires est essentiel au désarmement nucléaire. En plafonnant la quantité de matières fissiles disponible pour la fabrication d'armes nucléaires, un traité contribuerait de façon décisive à un désarmement nucléaire irréversible. UN ونعتقد أن وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وبتحديد الكمية القصوى للمواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية، تقدم هذه المعاهدة خطوة أساسية نحو السلاح النووي بدون رجعة.
    Parmi ces mesures figurent : le gel de la mise au point d'une nouvelle génération d’armes nucléaires; la réduction du nombre de vecteurs et d’ogives; la limitation de la quantité de matières fissiles disponible pour la fabrication d’armes nucléaires; et les mesures visant à empêcher pour toujours la réaffectation des matières fissiles excédentaires aux programmes d’armement nucléaire. UN وتشمل هذه الخطوات: تجميد استحداث أنواع متطورة جديدة من اﻷسلحة النووية؛ وخفض عدد وسائل الايصال والرؤوس الحربية؛ والحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في صنع اﻷسلحة النووية، والعمل على ألا يعاد الفائض من المواد الانشطارية أبداً إلى برامج اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus