"البرنامج الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • du programme européen
        
    • le Programme européen
        
    • Plate-forme européenne
        
    • programme européen de
        
    • Plateforme européenne
        
    • the European Programme
        
    • système paneuropéen
        
    Diverses activités de sensibilisation à la santé des femmes et à la maternité sans risque ont été organisées dans le cadre du programme européen Interreg III B Archimed. UN ونُفذت مجموعة من أنشطة التوعية بشأن صحة المرأة وسلامة الأمومة في إطار البرنامج الأوروبي Interreg 3D Archimed للنهوض بصحة المرأة والأمومة الآمنة.
    Des produits de l'imagerie satellite, par exemple des cartes d'évaluation des dommages, sont disponibles par l'intermédiaire du programme européen de surveillance de la terre, à savoir l'Initiative européenne pour la surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES), et sont à la disposition non seulement des acteurs de l'Union européenne mais aussi des autres acteurs internationaux. UN ومنتجات الصور المرسلة من السواتل مثل خرائط تقييم الأضرار متاحة من خلال البرنامج الأوروبي لرصد الأرض المعروف بمشروع الرصد العالمي للبيئة والأمن، ليس فقط من أجل الجهات الفاعلة في الاتحاد الأوروبي ولكن أيضا للجهات الفاعلة الدولية الأخرى.
    71. Dans le cadre du développement du programme européen ATV (Automated Transfert Vehicle), le centre de contrôle de l'ATV (ATVCC) est en cours d'installation au centre de Toulouse du CNES. UN 71- كجزء من تطوير البرنامج الأوروبي لمركبة النقل المؤتمتة، يجري إنشاء مركز التحكّم لمركبة النقل المؤتمتة في المركز التابع للمركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية في تولوز.
    En mars 2000, la Commission européenne a lancé le Programme européen sur le changement climatique, qui a notamment conduit à la création en 2005 du système d'échange de quotas d'émissions de l'UE. UN وفي آذار/مارس 2000، أطلقت المفوضية الأوروبية البرنامج الأوروبي بشأن تغير المناخ أفضى إلى جملة أمور منها إطلاق مشروع تداول حقوق الانبعاثات في الاتحاد الأوروبي في عام 2005.
    90. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le Programme européen de Surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES) non seulement favorisait la coopération européenne, mais renforçait aussi la coopération internationale. UN 90- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن البرنامج الأوروبي للرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية لم يشجع التعاون الدولي داخل أوروبا فحسب وإنما يعزز التعاون الدولي أيضا.
    Membre de la Plate-forme européenne des personnes âgées (AGE), Vice-Président du Groupe d'experts sur la lutte contre la discrimination UN عضو في البرنامج الأوروبي للمسنين، نائب رئيس فريق الخبراء المعني بمناهضة التمييز الخبرات القطرية المحددة
    La Fédération a pour but de favoriser la coopération entre les organisations communautaires de différents pays et de représenter leurs intérêts divers, grâce par exemple à son statut consultatif auprès du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires et auprès du Conseil de l'Europe, ainsi qu'à sa participation au programme européen de lutte contre la pauvreté. UN ويهدف الاتحاد إلى النهوض بالتعاون فيما بين المنظمات المجتمعية في مختلف الدول وتمثيل مصالحها المتنوعة، وعلى سبيل المثال من خلال مركزه الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، ومجلس أوروبا، فضلا عن عضويته في البرنامج اﻷوروبي للقضاء على الفقر.
    Rehab Group a participé à un groupe de réflexion dans le cadre de la Plateforme européenne pour la réadaptation afin de mieux connaître la situation en matière d'application de la classification à la fourniture de services aux personnes souffrant de déficience intellectuelle. UN وشاركت المجموعة في فريق تعليمي في إطار البرنامج الأوروبي للتأهيل الذي يهدف إلى زيادة المعرفة بشأن تطبيق التصنيف الدولي للأداء فيما يتعلق بتقديم الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقات الفكرية.
    In the context of the European Programme < < Women at the top > > (2004), aiming at increasing the number of women number in the highest ranking offices of enterprises: UN وفي سياق البرنامج الأوروبي " المرأة عند القمة " (2004) الذي يهدف إلى زيادة عدد النساء في أعلى المستويات الوظيفية في الشركات:
    Les mesures et les politiques mises en œuvre au titre du programme européen sur les changements climatiques, ainsi que celles adoptées au niveau national, permettraient à l'Union européenne de relever avec efficacité le défi que les changements climatiques représentent pour la planète tout entière et de s'acquitter de ses obligations. UN ومن شأن التدابير والسياسات المعتمدة في إطار البرنامج الأوروبي لتغير المناخ وتلك المعتمدة على الصعيد الوطني، أن تمكِّن الاتحاد الأوروبي من مواجهة التحدي الذي يشكله تغير المناخ مواجهة فعالة ومن الوفاء بالتزاماته.
    Au titre de la politique de collaboration d'Israël avec d'autres principaux pays qui explorent l'espace, son agence spatiale a récemment signé avec son homologue français, un accord aux termes duquel une mission de recherche sera mise en place vers la fin de 2008, dans le cadre du programme européen de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (programme GMES). UN وكجانب من سياسة بلده المتعلقة بالتعاون مع الدول الرئيسية الأخرى المستكشفة للفضاء، وقَّعت في الآونة الأخيرة وكالة الفضاء الإسرائيلية اتفاقا مع نظيرتها الفرنسية، يُنفذ بموجبه مشروع للبحوث بنهاية عام 2008 في إطار البرنامج الأوروبي العالمي للرصد البيئي والأمني.
    La Direction générale de l'action sociale et de la santé de la région wallonne assure la coordination du partenariat de développement: intégration et valorisation des compétences du programme européen EQUAL. UN تتكفل الإدارة العامة للعمل الاجتماعي والصحة في إقليم والون بتنسيق الشراكة الإنمائية تحت عنوان: الإدماج وتطوير الكفاءات في إطار البرنامج الأوروبي: " المساواة " (EQUAL).
    En ce qui concerne la mise en place d'un cadre d'action propice au développement du PSC, un groupe de travail du PSC avait été constitué au titre du programme européen sur les changements climatiques dans le but d'envisager la possibilité de recourir au piégeage et au stockage du dioxyde de carbone pour limiter les émissions. UN وفيما يتعلق بإطار السياسة الممكِنة، فقد جرى تكوين فريق عامل معني باحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في إطار البرنامج الأوروبي لتغير المناخ لاستطلاع خيار الاحتجاز الجيولوجي لثاني أكسيد الكربون وتخزينه كخيار للتخفيف.
    Le Ministère a participé au séminaire organisé, les 11 et 12 novembre 2013, par le Ministère des droits de l'homme et de la justice transitionnelle sur les instruments européens de protection des droits de l'homme, avec l'appui du programme européen < < TAIEX > > . UN 181- المشاركة في الندوة التي نظمتها وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية حول " الآليات الأوروبية لحماية حقوق الإنسان " يومي 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بالتعاون مع البرنامج الأوروبي " TAIEX " .
    113. Ces actions de prévention permettent d'alerter les mineurs sur les risques et de les encourager à signaler les infractions à caractère sexuel directement aux autorités compétentes ou par le biais des lignes téléphoniques créées à cette fin, dans le cadre du programme européen Internet Safer Plus. UN 113- ومن خلال هذه الجهود الوقائية، يتم تحذير القصر بالمخاطر وتشجيعهم على الإبلاغ بالجرائم التي تحمل طابعاً جنسياً إلى السلطات المختصة مباشرة أو من خلال الخط الساكن المنشأ لهذا الغرض في سياق البرنامج الأوروبي الموجود على موقع الإنترنت Intenet Safer Plus.
    6. Le Centre international de radioastronomie du Collège universitaire de Ventspils participe à deux projets dans le cadre du sixième programme-cadre: le Programme européen de radioastronomie Radionet et le service électronique d'interférométrie à très longue base Express Production Real-Time. UN 6- ويشارك المركز الدولي الفلكي الراديوي التابع للمعهد الجامعي لفينتسبيلس في مشروعين في إطار البرنامج الإطاري السادس هما: البرنامج الأوروبي لعلوم الفلك الراديوية
    :: Le Réseau des femmes européennes a exécuté le Programme européen DAFNE intitulé < < Breaking Through > > concernant la violence à l'égard des femmes dans les communautés minoritaires et d'immigrants. UN :: نفذت الشبكة النسائية الأوروبية البرنامج الأوروبي " دافني " تحت عنوان " الاختراق " وهو يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة في المجتمعات المحلية للأقليات والمهاجرين.
    Ces structures fournissent un appui psychosocial, social et juridique aux femmes victimes de violence et autres groupes de femmes à risque et fonctionnent par l'intermédiaire d'initiatives des organes sociaux locaux, cofinancées par le Programme européen pour la lutte contre l'exclusion sociale. UN هذه الهياكل تقدم الدعم النفساني والاجتماعي والقانوني للنساء من ضحايا العنف وغيرهن من الفئات النسائية الحساسة. وتعمل هذه الهياكل من خلال مبادرات تتخذها الهيئات الاجتماعية المحلية ويشارك في تمويلها البرنامج الأوروبي لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي.
    Le MMM a introduit sa candidature pour devenir membre de la Plate-forme européenne des affaires sociales auprès de la Commission européenne. UN وتقدمت الحركة بطلب للانضمام إلى عضوية البرنامج الأوروبي للشؤون الاجتماعية لدى المفوضية الأوروبية.
    AGE, la Plate-forme européenne des personnes âgées, qui regroupe 148 organisations représentant 22 millions de personnes âgées en Europe, a fait campagne avec d'autres organisations non gouvernementales pour réintroduire la dimension sociale dans la stratégie de Lisbonne. UN وأطلق البرنامج الأوروبي لكبار السن AGE، وهو مجموعة مؤلفة من 148 منظمة تمثل 22 مليون مسنّ في أوروبا، حملة مع منظمات غير حكومية أخرى من أجل إعادة البُعد الاجتماعي لاستراتيجية لشبونة.
    Ainsi, la Commission des Communautés européennes dans son Rapport final du Second programme européen de lutte contre la pauvreté, en date du 13 février 1991, souligne l'imperfection des données concernant la pauvreté qui a pour conséquence une sous-estimation de la pauvreté et plus encore une absence d'estimation de l'extrême pauvreté. UN وقد حدا ذلك بلجنة الاتحادات اﻷوروبية الى أن تشير في تقريرها الختامي عن البرنامج اﻷوروبي الثاني لمكافحة الفقر المؤرخ ٣١ شباط/فبراير ١٩٩١، الى " نقص البيانات المتعلقة بالفقر مما يؤدي الى تقدير هذه الظاهرة تقديراً سيئاً ويؤدي كذلك الى عدم وجود تقديرات للفقر المدقع.
    :: Rehab Group est également membre de la Plateforme européenne pour la réadaptation, réseau des principaux fournisseurs européens de services de réadaptation. UN :: والمجموعة عضو أيضا في البرنامج الأوروبي للتأهيل، وهو شبكة من مقدمي خدمات إعادة التأهيل الأوروبيين من ذوي الريادة في هذا المجال.
    :: In the context of the European Programme < < Equal Participation in Decision-making Centres - Women in the heart of Europe > > , implemented by Κ.Ε.TH.Ι. since 2003, and aiming at increasing women's participation in political decision-making centres, particularly in connection to the national and European Parliamentary elections of 2004, the following have been realised: UN :: في سياق البرنامج الأوروبي " المشاركة المتساوية في مراكز صنع القرار، المرأة في قلب أوروبا " الذي تم تنفيذه بواسطة مركز بحوث المساواة بين الجنسين منذ عام 2003، ويهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في مراكز صنع القرار السياسي ولا سيما فيما يتعلق بالانتخابات الوطنية والانتخابات البرلمانية الأوروبية لعام 2004، تم تحقيق ما يلي:
    Le Comité a noté la mise en service officielle, le 1er octobre 2009, du premier système paneuropéen de navigation par satellite, EGNOS (Service complémentaire géostationnaire européen de navigation par satellite. UN 137- ولاحظت اللجنة البداية الرسمية لعمليات البرنامج الأوروبي الأول لسواتل الملاحة، أي خدمة الملاحة التكميلية الأوروبية الثابتة بالنسبة للأرض (إغنوس)، في 1تشرين الأول/أكتوبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus