| Dans son dialogue constructif avec les États parties, le Comité a toujours souligné que les femmes faisaient partie des groupes défavorisés, marginalisés et vulnérables. | UN | وتشدد اللجنة دائماً في حوارها البنَّاء مع الدول الأطراف على أن النساء يشكلن جزءاً من الفئات المحرومة والمهمشة والضعيفة. |
| Le Comité apprécie le dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation. | UN | وتقدِّر اللجنة الحوار البنَّاء الذي دار بين الوفد وأعضائها. |
| Il apprécie les informations données dans le rapport et l'occasion qui lui a été offerte de renouer son dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وتعرب عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف. |
| L'expert indépendant tient à leur exprimer sa gratitude pour leur coopération constructive. | UN | ويود الخبير المستقل أن يعرب عن امتنانه لهذه الجهات لتعاونها البنَّاء. |
| Les gars ne peuvent pas gérer une critique constructive la dessus. | Open Subtitles | السباب لا يمكنهم تحمل النقد البنَّاء بشأن هذه الأمور |
| Il apprécie également les renseignements contenus dans le rapport et l'occasion qui lui a été donnée de renouer son dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وتعرب أيضاً عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف. |
| Il se félicite du dialogue constructif qui a eu lieu entre la délégation et les membres du Comité. | UN | وتقدَّر اللجنة الحوار البنَّاء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
| Le succès du Mécanisme d'examen est subordonné à l'appui inconditionnel et à l'engagement constructif de tous les États parties. | UN | ويتوقف نجاح آلية الاستعراض على الالتزام الكامل والعمل البنَّاء من جانب جميع الدول الأطراف. |
| Il a clairement fait la démonstration de son état d'esprit constructif et de son engagement, qui demeurent inchangés. | UN | وكان ذلك تعبيراً واضحاً عن نهجنا البنَّاء ومدى التزامنا الذي يظلّ التزاماً غير منقوص. |
| Ce mouvement tire en effet sa force de l'engagement constructif de ses parties prenantes et son approche inclusive. | UN | وفي الحقيقة، تستمدّ الحركة القوة من الإشراك البنَّاء لشركائها ومن نهجها الشامل. |
| Il leur permettrait, ce faisant, de participer à un dialogue constructif avec le Comité. | UN | وهذا ما سيتيح مشاركتها في الحوار البنَّاء مع اللجنة. |
| Il apprécie les informations données dans le rapport et l'occasion qui lui a été offerte de renouer son dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وتعرب عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف. |
| Il apprécie également les renseignements contenus dans le rapport et l'occasion qui lui a été donnée de renouer son dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وتعرب أيضاً عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف. |
| Nous devons continuer de nous engager dans un dialogue constructif. | UN | ولا بد لنا من مواصلة الانخراط في الحوار البنَّاء. |
| Le Comité a apprécié le dialogue constructif et franc qu'il a eu avec la délégation norvégienne. | UN | كما تُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنَّاء والمفتوح الذي أجرته مع الوفد النرويجي. |
| De même, l'Assemblée a encouragé la société civile à continuer de jouer un rôle constructif dans la promotion de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | وشجعت الجمعية العامة أيضا الدور البنَّاء الذي يقوم به المجتمع المدني في تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
| Nous apprécions l'action très constructive des États Membres et leurs efforts dans le cadre de diverses négociations intergouvernementales au sujet des problèmes urgents liés à la dégradation de notre environnement. | UN | إننا نُعرب عن تقديرنا للعمل البنَّاء الذي اضطلعت به الدول الأعضاء وللجهود المبذولة في مختلف المفاوضات الحكومية الدولية ذات الصلة بالمشاكل المُلحة الناجمة عن التدهور البيئي. |
| Le Pakistan a reconnu que les difficultés du Kirghizistan avaient été prises en considération de manière constructive. | UN | وأشادت باكستان باعتراف قيرغيزستان البنَّاء بالتحديات التي تواجهها. |
| Promouvoir un cadre de gouvernance mondiale cohérent : une action constructive liant l'ONU et le Groupe des Vingt | UN | وضع إطار متماسك للحوكمة العالمية: التعاون البنَّاء بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين |
| Dans cette optique, la Commission et son secrétariat font tout leur possible pour encourager une coopération constructive et la complémentarité entre les divers organismes qui établissent des normes. | UN | وفي هذا الشأن تقوم اللجنة وأمانتها بكل ما يمكنهما لنشر والتكامل التعاون البنَّاء بين الهيئات المختلفة التي تضع القواعد. |
| Dans ces conditions, le Groupe a la conviction que l'Organisation des Nations Unies n'a pas le choix et qu'elle doit trouver des moyens constructifs de faire participer la société civile à son action. | UN | وفي ضوء هذا الواقع، يعتقد الفريق أن التشارك البنَّاء مع المجتمع المدني ضرورة للأمم المتحدة، لا خيار. |
| Cette résolution constitue une nouvelle étape vers le renforcement de relations constructives entre les civilisations. | UN | إن هذا القرار يشكل خطوة جديدة في تعزيز التفاعل البنَّاء بين الحضارات. |