"التعاون الفعال في" - Traduction Arabe en Français

    • une coopération efficace dans
        
    • une coopération efficace au
        
    • collaborer efficacement à
        
    • une coopération effective
        
    • coopérer efficacement dans
        
    • une coopération efficace en
        
    • une collaboration efficace dans
        
    • coopération effective dans
        
    • une collaboration efficace en
        
    • une collaboration plus efficace dans
        
    Nous avons conscience que face aux menaces transnationales, la sécurité collective appelle à une coopération efficace dans le respect du droit international. UN ونعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات عبر الوطنية.
    Nous avons conscience que la sécurité collective dépend d'une coopération efficace dans la lutte contre les menaces transnationales. UN ونحن نقر بأن الأمن الجماعي يعتمد على التعاون الفعال في مواجهة التهديدات التي تتخطى الحدود الوطنية.
    Nous avons conscience que face aux menaces transnationales, la sécurité collective appelle à une coopération efficace dans le respect du droit international. UN ونعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات عبر الوطنية.
    Les gouvernements ont souligné le rôle que pourraient jouer des mécanismes tels que le Groupe de la gestion de l'environnement et le Plan Vigie à l'échelle du système des Nations Unies, en favorisant une coopération efficace au sein du système des Nations Unies et en répondant aux besoins et lacunes recensés en matière d'évaluation de l'environnement. UN وقد أكدت الحكومات على أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به آليات مثل فريق الإدارة البيئية، وآلية رصد الأرض على مستوى منظومة الأمم المتحدة، في ضمان تحقيق التعاون الفعال في منظومة الأمم المتحدة وكفالة الاستجابة للاحتياجات والثغرات التي تم تحديدها في التقييم البيئي.
    Des membres du Groupe ont rendu compte des initiatives prises par les diverses organisations concernant les peuples autochtones et les changements climatiques et examiné les moyens de collaborer efficacement à la poursuite d'objectifs communs. UN وأعد أعضاء الفريق تقارير بشأن المبادرات المختلفة للوكالات فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والتغير المناخي، وبحثوا طرق ووسائل التعاون الفعال في السعي من أجل الأهداف المشتركة.
    Il faut encourager une coopération effective entre les différents organismes des Nations Unies concernés par la question. UN وينبغي تشجيع التعاون الفعال في هذا المجال بين مختلف الهيئات المعنية في نظام اﻷمم المتحدة.
    Ayant mis au point un mécanisme lui permettant de coopérer efficacement dans des domaines plus vastes, le Japon a abordé une nouvelle étape dans sa coopération avec les opérations de maintien de la paix. UN وبعد أن وضعت اليابان آلية لتمكينها من التعاون الفعال في المجالات الأوسع نطاقا، دخلت اليابان مرحلة جديدة في تعاونها مع عمليات حفظ السلام.
    La résolution adoptée à l'unanimité par le Conseil de sécurité est, à cet égard, un pas opportun vers une coopération efficace en la matière. UN وقرار مجلس الأمن الذي اتخذه بالإجماع خطوة طيبة تجاه التعاون الفعال في هذا المجال.
    - Le décret législatif No 925 du 20 février 2003 relatif à une collaboration efficace dans la lutte contre le terrorisme; UN - المرسوم التشريعي رقم 925 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003 بشأن التعاون الفعال في مكافحة الإرهاب.
    À cet égard, un orateur a noté la bonne pratique consistant à recenser les obstacles à une coopération efficace dans les premières phases de l'enquête et indiqué que la coopération en matière d'échange d'informations était cruciale pour infliger des sanctions efficaces aux fonctionnaires d'organisations internationales publiques pour faute professionnelle. UN وفي هذا الخصوص، أشار أحد المتكلمين إلى الممارسة الجيدة المتمثلة في تحديد العقبات التي تعرقل هذا التعاون الفعال في المراحل المبكّرة من التحرّيات، منوّهاً بأن التعاون في مجال تبادل المعلومات له أهمية حاسمة في إنزال العقوبة الفعالة بالموظفين العموميين التابعين للمنظمات الدولية في حال إساءة السلوك.
    :: Promouvoir une coopération efficace dans des domaines tels que la politique, le commerce et l'économie, la science et la technologie, la culture, l'éducation, l'énergie, le transport, l'environnement; UN :: تشجيع التعاون الفعال في مجالات كالشؤون السياسية، والتجارة، والاقتصاد، والعلم، والتكنولوجيا، والثقافة، والتعليم، والطاقة، والنقل، والبيئة، وغيرها من المجالات؛
    Tout en sachant que des divergences de vues notables subsistent entre nous, nous soulignons néanmoins l'importance de l'accord en six points conclu le 12 août de l'an dernier, de l'accord du 8 septembre et des autres accords pertinents, ainsi que d'une coopération efficace dans le cadre des pourparlers de Genève, pour instaurer la stabilité dans la région. UN وإذ نأخذ في اعتبارنا أنه ستظل بيننا اختلافات ملموسة في الآراء، فإننا نؤكد أهمية الاتفاق ذي النقاط الست المبرم في 12 آب/أغسطس، والاتفاق المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر، وكذلك الاتفاقات الأخرى ذات الصلة، ونؤكد أهمية مواصلة التعاون الفعال في إطار مناقشات جنيف بهدف كفالة الاستقرار في المنطقة.
    Tout en sachant que des divergences de vues notables subsistent entre nous, nous soulignons néanmoins l'importance de l'accord en six points conclu le 12 août de l'an dernier, de l'accord du 8 septembre et des autres accords pertinents, ainsi que d'une coopération efficace dans le cadre des pourparlers de Genève, pour instaurer la stabilité dans la région. UN وإذ نأخذ في اعتبارنا أنه ستظل بيننا اختلافات ملموسة في الآراء، فإننا نؤكد أهمية الاتفاق ذي النقاط الست المبرم في 12 آب/أغسطس، والاتفاق المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر، وكذلك الاتفاقات الأخرى ذات الصلة، ونؤكد أهمية مواصلة التعاون الفعال في إطار مناقشات جنيف بهدف كفالة الاستقرار في المنطقة.
    2. Invite tous les États à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues afin de contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, en observant les principes de l'égalité des droits et du respect mutuel; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    2. Invite tous les États à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues afin de contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, en observant les principes de l'égalité des droits et du respect mutuel; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    Les gouvernements ont souligné le rôle que pourraient jouer des mécanismes tels que le Groupe de la gestion de l'environnement et le Plan Vigie à l'échelle du système des Nations Unies, en favorisant une coopération efficace au sein du système des Nations Unies et en répondant aux besoins et lacunes recensés en matière d'évaluation de l'environnement. UN وقد أكدت الحكومات أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به آليات كفريق الإدارة البيئية، وآلية رصد الأرض على مستوى منظومة الأمم المتحدة، من حيث ضمان تحقيق التعاون الفعال في منظومة الأمم المتحدة وكفالة الاستجابة للاحتياجات وسد الثغرات التي تم تحديدها في التقييم البيئي.
    Les gouvernements ont souligné le rôle que pourraient jouer des mécanismes tels que le Groupe de la gestion de l'environnement et le Plan Vigie à l'échelle du système des Nations Unies, en favorisant une coopération efficace au sein du système des Nations Unies et en répondant aux besoins et lacunes recensés en matière d'évaluation de l'environnement. UN وقد أكدت الحكومات أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به آليات كفريق الإدارة البيئية، وآلية رصد الأرض على مستوى منظومة الأمم المتحدة، من حيث ضمان تحقيق التعاون الفعال في منظومة الأمم المتحدة وكفالة الاستجابة للاحتياجات وسد الثغرات التي تم تحديدها في التقييم البيئي.
    b) On renforcera, en particulier, les moyens dont dispose la police pour l'instruction des affaires criminelles et les enquêtes, afin de pouvoir collaborer efficacement à la lutte contre la criminalité et à une administration rapide et efficace de la justice, en mettant l'accent sur la coordination interinstitutionnelle entre la police nationale civile, le ministère public et l'appareil judiciaire; UN )ب( تعزز، بوجه خاص، قدرات الشرطة في مجالي المعلومات والتحريات الجنائية، وذلك من أجل التعاون الفعال في مكافحة الجريمة وإقامة العدل على نحو فوري وفعال، مع الاهتمام بالتعاون المؤسسي المشترك بين الشرطة الوطنية المدنية والنيابة العامة والهيئة القضائية؛
    La délégation slovaque pense, elle aussi, qu'il faut instaurer une coopération effective entre les États Membres en matière d'entraînement des contingents militaires et de leur dotation en moyens techniques nécessaires. UN ووفده يشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تمارس التعاون الفعال في مجال تدريب القوات وتزويدها بما يلزم من معدات.
    En 2011, une formation pour coopérer efficacement dans le domaine de la violence familiale a été organisée en coopération avec le Centre d'information juridique pour les ONG. Une consultation sur les violences faites aux enfants a été organisée en coopération avec l'Association slovène des procureurs et la Direction générale de la police. UN وفي عام 2011، نُظم تدريب من أجل " التعاون الفعال في مجال مكافحة العنف العائلي " بالتعاون مع مركز المعلومات القانونية للمنظمات غير الحكومية؛ ونظمت مشاورة بعنوان " العنف ضد الأطفال " ، بالتعاون مع رابطة المدعين العامين في سلوفينيا، ومديرية الشرطة العامة.
    Une collaboration < < institutionnalisée > > n'étant donc pas envisageable en pratique, il convient de continuer à tabler sur les bonnes volontés pour mettre en œuvre une coopération efficace en matière de programmes statistiques. UN وبذلك، واستنادا إلى التسليم بأن " إنفاذ " التعاون على الصعيد المؤسسي أمر متعذر عمليا، يجب أن يظل التعاون الفعال في البرامج الإحصائية قائما من الناحية العملية على النوايا الحسنة.
    La Note de stratégie de pays, lorsqu'elle existe, les documents-cadres de politique économique, la concertation entre tous les partenaires du développement, l'approche-programme et le système des coordonnateurs résidents constituent autant de moyens de parvenir à une collaboration efficace dans les domaines choisis par les gouvernements. UN والربط بين مذكرة الاستراتيجية القطرية، حيثما توجد، وورقات إطار السياسة العامة، والحوار المتعلق بالسياسة العامة بين جميع شركاء التنمية، والنهج البرنامجي، ونظام المنسقين المقيمين يوفر قائمة خيارات لتحقيق التعاون الفعال في المجالات التي تنتقيها الحكومات.
    - Atteindre et maintenir un niveau élevé de sécurité nucléaire et assurer une coopération effective dans ce domaine. UN - تحقيق مستوى عال من السلامة النووية والإبقاء عليه وكفالة التعاون الفعال في هذا المجال.
    Les Parties sont convenues d'entretenir une collaboration efficace en ce qui concerne le développement des oléoducs servant à l'exportation et en ce qui concerne l'utilisation des voies fluviales et autres moyens de transport, les capacités en matière de construction navale et d'autres domaines. UN وافق الطرفان على التعاون الفعال في مسائل تنمية خطوط اﻷنابيب التصديرية، واستغلال الطرق النهرية وسواها من طرق النقل، وإمكانيات بناء السفن وغير ذلك من المجالات.
    d'accroître l'efficacité des activités de développement du Secrétariat, mais aussi d'ouvrir la voie à une collaboration plus efficace dans le domaine du développement avec les départements chargés du maintien de la paix et des affaires humanitaires. UN ولم تؤد هذه اﻵليات إلى زيادة فعالية العمل الانمائي الذي تقوم به اﻷمانة العامة فحسب، وإنما مهدت السبيل أيضا لمزيد من التعاون الفعال في مجال التنمية مع اﻹدارات المعنية بحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus