"التعاون بين الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération entre les Parties
        
    • coopération entre les Parties visant
        
    • coopération accrue entre les parties
        
    • coopération accrue entre les États parties
        
    • de collaboration entre
        
    • coopération des parties
        
    • coopération entre parties
        
    • de coopération entre les parties
        
    • une coopération entre les Parties
        
    La MINUK a continué de faciliter la coopération entre les Parties avec l'aide d'autres acteurs compétents. UN وواصلت كوسوفو تيسير التعاون بين الأطراف بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    Promotion de la coopération entre les Parties au niveau d'une ou de plusieurs sous-régions. UN تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها.
    Promotion de la coopération entre les Parties au niveau d'une ou de plusieurs sous-régions. UN تعزيز التعاون بين الأطراف داخل المناطق دون الإقليمية وفيما بينها.
    Promotion de la coopération entre les Parties au sein des sous-régions et entre elles. 28 N UN تعزيز التعاون بين الأطراف داخل الأقاليم الفرعية وفيما بينها.
    Il soutient en outre l'élaboration de projets internationaux susceptibles d'aider à résoudre les problèmes de catastrophes et de protection de l'environnement et d'améliorer la coopération entre les Parties participantes. UN كما يدعم الملتقى إقامة مشاريع دولية يمكن أن تساعد على إدارة الكوارث والحماية البيئية وتعزز التعاون بين الأطراف المشاركة.
    On considère aussi que ce groupe encourage la coopération entre les Parties au sein des sous-régions et entre elles et facilite la recherche de solutions régionales à des problèmes régionaux. UN ويعتبر الفريق أيضاً وسيلة لتعزيز التعاون بين الأطراف داخل المناطق الإقليمية وفيما بينها ولوضع حلول إقليمية للمشاكل الإقليمية.
    Il soutient en outre l'élaboration de projets internationaux susceptibles d'aider à résoudre les problèmes de catastrophes et de protection de l'environnement, et d'améliorer la coopération entre les Parties participantes. UN كما يدعم الملتقى إقامة المشاريع الدولية لمعالجة القضايا من قبيل الكوارث وحماية البيئة بحيث يمكن تحقيق التعاون بين الأطراف المشاركة.
    Il soutient en outre l'élaboration de projets internationaux susceptibles d'aider à résoudre les problèmes de catastrophes et de protection de l'environnement et d'améliorer la coopération entre les Parties participantes. UN كما يدعم الملتقى إقامة المشاريع الدولية التي يمكن أن تساعد على إدارة الكوارث وحماية البيئة وأن تعزز التعاون بين الأطراف المشاركة.
    De tels rapports pourraient porter sur l'expérience acquise, les enseignements à retenir, les lacunes et les besoins, les domaines nécessitant une attention plus approfondie et les mesures recommandées, notamment sur les possibilités d'accroître la coopération entre les Parties. UN ويمكن أن تتناول تلك التقارير التجارب، والدروس المستفادة، والثغرات والاحتياجات، والمجالات التي تستدعي مزيداً من الاهتمام، والتوصيات، بما فيها تلك المتعلقة بإمكانيات تعزيز التعاون بين الأطراف.
    Ces forums permettent de promouvoir la coopération entre les Parties au sein de chaque région, notamment sur des questions concernant le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, le Comité de la science et de la technologie et la Conférence des Parties. UN ويشجع هذان المحفلان المكرسان التعاون بين الأطراف داخل المناطق في جوانب منها المسائل المتصلة بلجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وبلجنة العلم والتكنولوجيا وبمؤتمر الأطراف.
    2. Il est institué un Cadre d'action pour la technologie pour contribuer à toutes les composantes de la [coopération entre les Parties en matière de] recherche, mise au point, démonstration, déploiement, diffusion et transfert de technologies. UN 2- يُنشأ بموجب هذا إطار للعمل التكنولوجي لمعالجة جميع جوانب [التعاون بين الأطراف في صدد] بحوث التكنولوجيا وتطويرها واختبارها ووزعها وتعميمها ونقلها؛
    En dépit du manque de fonds, la reformulation pharmaceutique progressait et les procédures réglementaires d'homologation étaient en cours, et un groupe interministériel avait été constitué pour faciliter la coopération entre les Parties concernées. UN وقالت إنه على الرغم من قلة الاعتمادات المالية يجري الآن تحقيق تقدم في إعادة صياغة المستحضرات الصيدلانية وعمليات الاعتماد النظامية التي تمضي في طريقها، وأن فريقاً مشتركاً بين الوزارات قد عقد اجتماعاً لتيسير التعاون بين الأطراف المعنية.
    13. En affectant du personnel à chacune des unités de coordination régionale, le secrétariat et le Mécanisme mondial ont rendu celles-ci mieux à même de servir les régions, et notamment de faciliter la coopération entre les Parties au sein de chaque région. UN 13- وبتعيين موظفين في كل وحدة تنسيق إقليمي، عززت الأمانة والآلية العالمية قدرة تلك الوحدة على تقديم الخدمات إلى المناطق في مجالات منها تيسير التعاون بين الأطراف داخل المناطق.
    La désignation de membres du personnel du secrétariat et du Mécanisme mondial chargés d'apporter un appui à la région, la définition de priorités régionales pour l'exercice biennal, les mesures prises pour élaborer des PASR et un PAR, de même que l'intensification de la coopération entre les Parties témoignent de ces avancées. UN ويتجلى هذا التقدم في تعيين موظفين من الأمانة والآلية العالمية لدعم المنطقة، وفي تحديد الأولويات الإقليمية لفترة السنتين، وفي الجهود المبذولة من أجل وضع برامج عمل دون إقليمية وبرنامج عمل إقليمي، وفي تعميق التعاون بين الأطراف.
    De l'avis du Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, la réserve en question porte atteinte à l'objet de la Convention, tel qu'il figure au paragraphe 1 de l'article 2, qui est de promouvoir la coopération entre les Parties de telle sorte qu'elles puissent s'attaquer avec plus d'efficacité à la dimension internationale du trafic illicite de stupéfiants. UN ' ' وفي رأي حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية، يمس التحفظ المقصود بغرض المعاهدة، الوارد في الفقرة 1 من المادة 2، والمتمثل في تعزيز التعاون بين الأطراف على نحو يتيح التصدي بفعالية للبعد الدولي للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Option 1: Le Groupe de travail spécial a constaté qu'une coopération entre les Parties visant à perfectionner les technologies et à les appliquer pourrait contribuer à réduire les conséquences négatives. UN الخيار الأول: سلّم الفريق العامل المخصص بأن من شأن التعاون بين الأطراف على زيادة تطوير التكنولوجيات وتطبيقها أن يساعد في تقليل الآثار السلبية إلى أدنى حد.
    Soulignant l'intérêt d'une coopération accrue entre les parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires au moyen de mécanismes tels que des réunions conjointes des États parties, des États signataires et des observateurs, UN وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون بين الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بطرق منها عقد الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والدول الموقعة عليها والدول التي لها مركز مراقب فيها،
    Soulignant également l'intérêt d'une coopération accrue entre les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires au moyen de mécanismes tels que des réunions conjointes des États parties, des États signataires et des observateurs, UN وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون بين الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها والمراقبين،
    i) Des partenariats renforcés et des possibilités de collaboration entre les Parties et avec des organisations partenaires; UN تعزيز الشراكات وفرص التعاون بين الأطراف ومع المنظمات الشريكة؛
    Les incidents ont été contenus et réglés avec la coopération des parties. UN وتم احتواء هذه الحوادث وحلها من خلال التعاون بين الأطراف.
    Différentes formes de coopération entre parties intéressées sont à l'étude et l'amélioration de la réglementation administrative est en cours. UN كما يجري بحث أشكال مختلفة من التعاون بين الأطراف المعنية، وكذلك تحسين التنظيم الإداري.
    Observations : Le faible niveau de coopération entre les parties a eu un effet néfaste sur l'exécution du mandat. UN تعليقات: تدني مستوى التعاون بين الأطراف أثر سلبيا على الأداء على أساس الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus