"التعليم الجامعي" - Traduction Arabe en Français

    • l'enseignement universitaire
        
    • l'enseignement supérieur
        
    • études universitaires
        
    • études supérieures
        
    • l'université
        
    • formation universitaire
        
    • universités
        
    • d'enseignement supérieur
        
    • niveau universitaire
        
    • l'enseignement tertiaire
        
    • d'enseignement universitaire
        
    • diplôme universitaire
        
    Toujours en raison de ces postes, les coûts de transport ont beaucoup augmenté, ce qui entrave l'accès à l'enseignement universitaire. UN كما أنه بسبب نقاط التفتيش ارتفعت تكاليف النقل بدرجة كبيرة مما أثر سلبا على إمكانية الحصول على التعليم الجامعي.
    l'enseignement universitaire doit être complété par l'éducation continue, le recyclage et la formation en cours d'emploi dans le domaine des droits de l'homme. UN ويجب أن يُلحق التعليم الجامعي بالتعليم المستمر والدورات التنشيطية والتدريب أثناء الخدمة في مجال حقوق الإنسان.
    En effet, le nombre de diplômés de l'enseignement supérieur passera de 7 500 en 1991 à 10 000 en 1996 puis à 16 000 en 2001. UN وبالفعل سيصل عدد حملة شهادات التعليم الجامعي الى ٠٠٠ ٠١ عام ٦٩٩١ بعد أن كان ٠٠٥ ٧ عام ١٩٩١ ويصل الى ٠٠٠ ٦١ عام ١٠٠٢.
    Toutefois, la discrimination dont sont victimes les femmes dans l'enseignement supérieur n'est généralement reconnue que par les femmes universitaires; UN إلا أن التمييز في التعليم الجامعي يدركه الأساتذة من النساء في المقام الأول؛
    L'accès aux études universitaires est également plus difficile pour les femmes qui vivent loin des centres universitaires. UN والوصول إلى التعليم الجامعي صعب أيضا على الإناث المقيمات في مناطق بعيدة عن المراكز الجامعية.
    La gratuité de l'enseignement ainsi que des études supérieures et d'autres appuis à tous nos enfants, bénéficient même aux plus pauvres. UN فالتعليم المجاني وأيضا التعليم الجامعي مع مساعدات أخرى، تقدم إلى كل أبنائنا، بما في ذلك أكثرهم فقرا.
    Nous témoignons qu'il n'existe aujourd'hui aucune fille de la communauté des Batwa ayant terminé l'université. UN ونلاحظ بأنه لا توجد حالياًَ أي فتاة من شعب الباتوا قد أنهت مرحلة التعليم الجامعي.
    Une large majorité de l’opinion considère aujourd’hui qu’une formation supérieure est aussi importante pour les filles que pour les garçons et, dans la plupart des pays, la majorité de la population ne croit plus qu’une formation universitaire soit uniquement déterminante pour les garçons. UN وفي الوقت الراهن، يوجد قدر كبير من التوافق في الآراء بخصوص أهمية التعليم العالي للفتيات والفتيان على حد سواء؛ ولم يعد أغالب الناس في معظم البلدان يعتقدون أن التعليم الجامعي يحسن حياة البنين فقط.
    Cela étant, il reste préoccupé par la protection de ses droits dans l'avenir, notamment son droit d'accès à l'enseignement universitaire. UN إلا أنه يظل قلقاً بشأن حماية حقوقه، لا سيما حقه في الحصول على التعليم الجامعي مستقبلاً.
    Dans nombre de pays, la gratuité de l'enseignement universitaire dépend des notes aux examens nationaux obtenus par le candidat. UN وفي كثير من البلدان ترتهن مجانية التعليم الجامعي على ما يحققه مقدم الطلب من درجات في الاختبارات الوطنية.
    ii) l'enseignement universitaire, sanctionné par un diplôme, d'une durée de trois à cinq ans; UN ' 2` برامج الدراسات لنيل الشهادات والدرجات في مستوى التعليم الجامعي الذي يدوم ما بين ثلاث وخمس سنوات؛
    Nous devons impérativement rehausser le niveau de développement de l'enseignement universitaire et des sciences. UN ونحن ملتزمون بتوفير مستوى جديد من تطوير التعليم الجامعي والعلوم.
    Toutefois, il existe des statistiques relatives aux étudiants handicapés qui bénéficient d'un soutien éducatif spécial dans l'enseignement supérieur. UN ومع ذلك، تتوفر إحصاءات بشأن الطلاب ذوي الإعاقة الذين يتلقون الدعم التعليمي الخاص في التعليم الجامعي.
    Pourcentage de femmes diplômées de l'enseignement supérieur UN النسبة المئوية للفتيات الخريجات على مستوى التعليم الجامعي
    Il reste cependant des défis importants à relever en ce qui concerne notre objectif national d'assurer l'éducation secondaire pour tous et d'accroître l'accès à l'enseignement supérieur. UN ومع ذلك، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة بالنسبة لهدفنا الوطني في تحقيق التعليم الثانوي الشامل وتوسيع نطاق التعليم الجامعي.
    La prédominance des filles dans l'enseignement supérieur au Liban ne s'accompagne pas d'une gestion des programmes d'enseignement qui tienne compte de cette réalité. UN إن رجحان حصة الإناث في التعليم الجامعي في لبنان لا تقابله مناهج وإدارة تأخذ هذا العامل في الاعتبار.
    Études universitaires: Université nationale des affaires intérieures de Kharkiv: maîtrise de droit, maîtrise de sociologie (2001) UN التعليم الجامعي: جامعة خاركيف الوطنية للشؤون الداخلية بخاركيف: ماجستير في الحقوق وماجستير في علم الاجتماع، 2001.
    Elle est composée d'étudiants en train d'achever des études universitaires ou des études de troisième cycle. UN وتتكون الرابطة من طلبة جامعة ماك غيل الذين يستكملون دراستهم الجامعية أو ما بعد التعليم الجامعي أو الدراسات العليا.
    À présent, il est commun de voir des filles et des femmes étudier l'éducation physique dans les écoles et au niveau des études supérieures. UN أما اليوم فمن الشائع أن ترى الفتيات والنساء يدرسن التعليم الصحي البدني في المدارس وعلى مستوى التعليم الجامعي.
    Des mesures spéciales sont requises pour garantir l'accès à l'éducation, y compris à l'université. UN وتلزم تدابير خاصة لضمان الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم الجامعي.
    Avec pour objectif, de repenser en profondeur le système de formation universitaire ainsi que les programmes et les méthodes des enseignements. UN وهدفه، هو إعادة هيكلة نظام التعليم الجامعي وكذلك مناهج وأساليب التعليم.
    Également, en Finlande, on compte davantage de femmes diplômées d'universités que d'hommes. UN ويزيد أيضا عدد النساء الحاصلات على التعليم الجامعي في فنلندا عن عدد الرجال.
    x. Établissements d'enseignement supérieur et professionnel et de recherche scientifique; UN ' 10` التعليم الجامعي ومعاهد البحوث المهنية والعلمية؛
    Il a affirmé qu'il n'existait pas de programmes officiels visant à aider les jeunes autochtones à poursuivre leurs études jusqu'au niveau universitaire. UN وقال إنه لا توجد مشاريع رسمية لمساعدة شباب الشعوب الأصلية على الانتقال إلى التعليم الجامعي من خلال نظام التعليم.
    Des mesures ont été prises pour accroître la participation des femmes dans l'enseignement tertiaire et supérieur. UN وقد اتُخذت تدابير لزيادة مشاركة الإناث في التعليم الجامعي والعالي.
    Il propose des programmes d'enseignement universitaire de premier cycle à temps plein ou à temps partiel. UN وهي تتيح التعليم الجامعي على أساس التفرغ الكامل أو الجزئي.
    Il compte aussi instituer l'enseignement gratuit jusqu'au niveau du premier diplôme universitaire. UN كما ستجعل الحكومة التعليم الجامعي مجانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus