l'enseignement est gratuit dans les conditions fixées par la loi. | UN | التعليم مجاني حسب الشروط التي يحددها القانون. |
Enfin, l'enseignement est gratuit pour les enfants âgés de 6 à 17 ans, conformément à l'article 7 de la Constitution. | UN | وأخيرا، فإن التعليم مجاني للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 17 عاما، وفقا للمادة 7 من الدستور. |
Dans certaines régions du pays, l'enseignement est gratuit pour les filles, et le Gouvernement s'emploie à ouvrir de nouvelles écoles qui leur soient réservées; | UN | وفي بعض أجزاء البلد فإن التعليم مجاني للفتيات كما أنشئت مدارس قاصرة على الفتيات وما زال البعض منها في دور اﻹنشاء. |
Il s'ensuit, non pas que l'éducation est gratuite en tant que telle car les écoles et les salaires des enseignants doivent être financés, mais que l'enseignement primaire doit être prioritaire dans la répartition des ressources. | UN | ولا يعني هذا أن التعليم مجاني لأنه لا بد من تمويل المدارس ومرتبات المعلمين، وإنما يعني أن يكون للتعليم الابتدائي الأولوية في تخصيص الموارد. |
La scolarité est gratuite, pour la maternelle, l'école primaire, les écoles techniques et spéciales, qu'elles soient publiques ou privées. | UN | التعليم مجاني في دور الحضانة، والمدارس الابتدائية والتقنية والخاصة، بصرف النظر عما إذا كانت معاهد عامة أو خاصة. |
Elle a noté les effets de la croissance économique sur le recul de la pauvreté et sur l'amélioration des soins de santé, y compris la couverture vaccinale de 90 % des enfants âgés de moins de 5 ans et la mise en place de la gratuité de l'enseignement. | UN | ولاحظت أثر النمو الاقتصادي على الحد من الفقر وأوجه التحسن في الرعاية الصحية، بما في ذلك التغطية بخدمات تحصين الأطفال حتى سن الخامسة بنسبة 90 في المائة وجعل التعليم مجاني. |
Il convient de souligner encore une fois que l'enseignement est gratuit et que les élèves ont droit à une assistance financière dans certains cas. | UN | ومرة أخرى يجدر التركيز على أن التعليم مجاني وأن من حق التلاميذ الحصول على مساعدة مالية في ظروف معينة. |
69. l'enseignement est gratuit et obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 15 ans. | UN | ٦٩ - التعليم مجاني والزامي لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٥ سنة. |
69. l'enseignement est gratuit et obligatoire jusqu'à l'âge de 16 ans. | UN | ٦٩ - إن التعليم مجاني وإلزامي في الاقليم للتلاميذ حتى سن السادسة عشرة. |
VI. ENSEIGNEMENT 88. l'enseignement est gratuit et obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 16 ans. | UN | ٨٨ - التعليم مجاني والزامي لجميع اﻷطفال بين سن ٥ و ١٦ سنة. |
89. l'enseignement est gratuit et obligatoire pour les enfants caïmanais à partir de 4 ans et 9 mois jusqu'à l'âge de 16 ans. | UN | ٩٨ - التعليم مجاني وإلزامي لﻷطفال الكايمانيين من سن أربع سنوات وتسعة أشهر إلى سن ١٦ سنة. |
C. Éducation l'enseignement est gratuit et obligatoire sur le territoire pour les enfants de 5 à 11 ans; l'enseignement secondaire est également gratuit. | UN | 62 - التعليم مجاني وإجباري في الإقليم بالنسبة للتلاميذ بين سن الخامسة والحادية عشرة؛ والتعليم الثانوي مجاني أيضا. |
6. Le Comité note avec satisfaction que l'enseignement est gratuit à tous les niveaux et que la fréquentation scolaire est quasi universelle. | UN | ٦- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التعليم مجاني على جميع المستويات وأن الانتظام في المدارس شبه عام. |
226. Le Comité note avec satisfaction que l'enseignement est gratuit à tous les niveaux et que la fréquentation scolaire est quasi universelle. | UN | ٦٢٢- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التعليم مجاني على جميع المستويات وأن الانتظام في المدارس شبه عام. |
D. Enseignement 21. l'enseignement est gratuit et obligatoire jusqu'à 16 ans. | UN | ٢١ - التعليم مجاني وإلزامي لﻷطفال حتى سن السادسة عشرة. |
53. l'enseignement est gratuit et obligatoire pour les enfants caïmanais de 4 ans et 9 mois jusqu'à l'âge de 16 ans. | UN | ٥٣ - التعليم مجاني وإلزامي لﻷطفال الكايمانيين من سن أربع سنوات وتسعة أشهر إلى سن ١٦ سنة. |
Ainsi peut-on dire que l'éducation est gratuite dans les écoles publiques et qu'elle le devient progressivement dans les écoles privées sans but lucratif. | UN | ومن ثم، يمكن قول إن التعليم مجاني في المدارس الحكومية وإنه في سبيله إلى أن يصبح مجانيا بصورة تدريجية في المدارس الخاصة التي لا تهدف إلى تحقيق ربح. |
Au titre de la Constitution, l'éducation est gratuite et obligatoire jusqu'à 14 ans et un partenariat public-privé a été mis en place pour permettre aux enfants pauvres d'aller dans des écoles privées avec le soutien financier du Gouvernement. | UN | وطبقا للدستور، فإن التعليم مجاني وإلزامي للأطفال حتى سن 14 عاما، وأنشئت شراكة بين القطاعين العام والخاص لتمكين الأطفال الفقراء من الالتحاق بالمدارس الخاصة بدعم مالي من الحكومة. |
l'éducation est gratuite dans les établissements publics. | UN | كما أن التعليم مجاني في المدارس العامة. |
Il note en particulier que la scolarité est gratuite et que pratiquement tous les enfants fréquentent l’école primaire. | UN | تلاحظ بوجه خاص أن التعليم مجاني وأن الالتحاق بالمدارس الابتدائية يشمل جميع اﻷطفال تقريبا. |
Il note en particulier que la scolarité est gratuite et que pratiquement tous les enfants fréquentent l'école primaire. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن التعليم مجاني وأن الالتحاق بالمدارس الابتدائية يشمل جميع اﻷطفال تقريبا. |
70. Les auteurs de la première communication conjointe affirment qu'en dépit de la gratuité de l'enseignement primaire et secondaire, la pratique des paiements officieux est très répandue au sein du système éducatif. De ce fait, les enfants des familles pauvres sont exposés à l'abandon scolaire et à la discrimination. | UN | 70- أفادت الورقة المشتركة 1 بأنه على الرغم من أن التعليم مجاني في مرحلتي الابتدائي والثانوي، تنتشر في نظام التعليم على نطاق واسع ممارسة دفع مبالغ مالية بصورة غير رسمية، فيتعرّض أطفال الأسر الفقيرة للتسرب والتمييز(131). |