"التغييرات الدستورية" - Traduction Arabe en Français

    • réforme constitutionnelle
        
    • les changements constitutionnels
        
    • modifications constitutionnelles
        
    • révision de la Constitution
        
    • modifications de la Constitution
        
    • des changements constitutionnels
        
    • réformes constitutionnelles
        
    • amendements constitutionnels
        
    Notant en outre les pourparlers engagés entre le territoire et la Puissance administrante au sujet de la réforme constitutionnelle interne, UN وإذ تلاحظ كذلك المباحثات الجارية بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات الدستورية الداخلية،
    Notant également les pourparlers engagés entre le territoire et la Puissance administrante au sujet de la réforme constitutionnelle interne, UN وإذ تلاحظ أيضا المباحثات الجارية بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات الدستورية الداخلية،
    les changements constitutionnels n'ont pas reçu l'appui nécessaire pour être mis en œuvre, mais le Gouvernement territorial continue d'étudier les mesures à prendre en la matière. UN ومع أن التغييرات الدستورية المقترحة لم تنل التأييد الكافي لتنفيذها، فإن حكومة الإقليم تدرس خطوتها التالية.
    Ce qui ne l'a pas été, en revanche, est le point de fait de savoir si les modifications constitutionnelles et législatives intervenues aux Philippines en 1987 équivalaient à l'abolition de la peine capitale. UN والمسألة التي لم يُبتّ فيها بعد هي ما يتعلق بالوقائع، أي ما إذا كانت التغييرات الدستورية والقانونية التي أجريت في الفلبين في عام 1987 تعتبر بمثابة إلغاء لعقوبة الإعدام.
    Le débat sur la révision de la Constitution a continué de s'élargir. UN ٤ - واستمر النقاش الدائر بشأن التغييرات الدستورية في الاتساع.
    Pour cette raison, le Gouvernement de Gibraltar poursuit l'élaboration de propositions relatives aux futures modifications de la Constitution, qui seront soumises au Royaume-Uni. UN ولذلك، تقوم حكومة جبل طارق بوضع اقتراحات لتقديمها إلى المملكة المتحدة من أجل اجراء المزيد من التغييرات الدستورية.
    La majorité des normes juridiques émanant des changements constitutionnels entraînés par l'accord-cadre a déjà été adoptée. UN ومعظم اللوائح القانونية الناتجة عن التغييرات الدستورية المستقاة من الاتفاق الإطاري قد تم اعتمادها بالفعل.
    Il demande que toutes les réformes constitutionnelles nécessaires soient opérées pour que Porto Rico puisse exercer son droit à l'autodétermination. UN ودعا إلى إدخال جميع التغييرات الدستورية اللازمة التي تمكّن بورتوريكو من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    ii) Adoption des amendements constitutionnels nécessaires à la représentation proportionnelle dans la formation du gouvernement; UN ' ٢ ' إجراء التغييرات الدستورية اللازمة للسماح بالتمثيل التناسبي عند تشكيل الحكومة الوطنية؛
    Notant en outre les pourparlers engagés entre le territoire et la Puissance administrante au sujet de la réforme constitutionnelle interne, UN وإذ تشير كذلك إلى المباحثات الجارية بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات الدستورية الداخلية،
    Notant également les pourparlers engagés entre le territoire et la Puissance administrante au sujet de la réforme constitutionnelle interne, UN وإذ تلاحظ أيضا المباحثات الجارية بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات الدستورية الداخلية،
    Notant en outre les pourparlers engagés entre le territoire et la Puissance administrante au sujet de la réforme constitutionnelle interne, UN وإذ تلاحظ كذلك المباحثات الجارية بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات الدستورية الداخلية،
    Le processus de réforme constitutionnelle ainsi amorcé vise à toujours mieux assurer le respect des droits fondamentaux dans la ligne des Pactes et à protéger et promouvoir les droits des minorités conformément à la Déclaration sur les droits des minorités de 1992. UN وهناك عملية جارية ﻹجراء المزيد من التغييرات الدستورية لتعزيز احترام الحقوق اﻷساسية بما يتسق مع العهدين، وللنهوض بحقوق اﻷقليات وحمايتها وفقا ﻹعلان حقوق اﻷقليات لعام ١٩٩٣.
    Même si la population ne s'est pas prononcée en faveur du projet de réforme constitutionnelle lors du scrutin consultatif qui s'est tenu en mai 2005, la réforme constitutionnelle fait encore l'objet de débats dans les dépendances. UN 58 - ومع أن التغييرات الدستورية المقترحة لم تنل تأييدا عاما كافيا في سانت هيلانة إثر الاستطلاع الاستشاري الذي جرى في أيار/مايو 2005 لا يزال تعديل الدستور موضع نقاش فيما يتعلق بتابعيها.
    i) Depuis les changements constitutionnels et législatifs apportés en 1996, le pouvoir judiciaire du Bélarus n'est pas indépendant. UN وبالتحديد: `1` منذ التغييرات الدستورية والتشريعية في 1996، فإن القضاء في بيلاروس ليس مستقلاً.
    Après les changements constitutionnels, Bonaire, Saint-Eustache et Saba recevront une aide de ce type. UN وعندما تحدث التغييرات الدستورية فإن جزر بونير وسان يوستاتيوس وسابا ستحصل على هذا الدعم.
    les changements constitutionnels n'ont pas reçu l'appui nécessaire pour être mis en œuvre, mais le gouvernement territorial continue d'étudier les mesures à prendre en la matière. UN ومع أن التغييرات الدستورية المقترحة لم تحظَ بتأييد كافٍ لتنفيذها، فإن حكومة الإقليم تدرس خطوتها التالية.
    Bien qu'on ait introduit des modifications constitutionnelles prévoyant l'application de procédures spéciales dans les cas où des personnes seraient soupçonnées de crimes liés au génocide, aucun procès n'a encore eu lieu. UN وبالرغم من إدخال بعض التغييرات الدستورية التي تتيح اتخاذ إجراءات خاصة للتعامل مع قضايا المتهمين بجرائم تتعلق بإبادة اﻷجناس، لم تجر بعد أي محاكمات.
    Elle a noté que l'application de la loi sur les minorités devrait être améliorée et que des modifications constitutionnelles devraient être adoptées pour garantir l'accès des minorités à toutes les fonctions politiques. UN وأشارت إلى أنه ينبغي تحسين عملية تنفيذ قانون الأقليات واعتماد التغييرات الدستورية لضمان فرص وصول أفراد الأقليات إلى جميع المناصب السياسية.
    8. Le mode de scrutin a également été revu dans le cadre de la révision de la Constitution et un scrutin uninominal majoritaire a été établi pour les prochaines élections générales. UN ٨ - وأثرت التغييرات الدستورية كذلك في اﻷحكام الانتخابية بإدخال نظام دائرة العضو الواحد لتطبيقه في الانتخابات العامة المقبلة.
    À cet effet, j’ai informé la Commission l’année dernière que le Gouvernement de Gibraltar allait soumettre des propositions au Royaume-Uni concernant de nouvelles modifications de la Constitution. UN وتحقيقا لهذه الغاية أبلغت هذه اللجنة، في العام الماضي، أن حكومة جبل طارق تعمل على وضع صيغة مقترحات لتقديمها إلى المملكة المتحدة ﻹجراء مزيد من التغييرات الدستورية.
    Cependant, l'application différée de l'arrêt indique qu'un appui supplémentaire de la communauté internationale pourrait être indispensable pour assurer l'adoption des changements constitutionnels nécessaires dans l'État et dans les parlements des entités. UN غير أن تأخير تنفيذ القرار يدل على أنه قد تكون هناك حاجة إلى مزيد من دعم المجتمع الدولي لضمان اعتماد التغييرات الدستورية اللازمة في الدولة وبرلمانات الكيانات.
    Les partis politiques de Bosnie-Herzégovine, avec l'appui de la facilitation de l'Union européenne, cherchent à parvenir à un accord politique sur les réformes constitutionnelles nécessaires avant les élections générales prévues pour octobre 2014. UN وتتطلع الأحزاب السياسية في البوسنة والهرسك إلى التوصل، بدعم تيسيري من الاتحاد الأوروبي، إلى اتفاق سياسي بشأن التغييرات الدستورية اللازمة قبل الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/ أكتوبر 2014.
    Les participants à la réunion ont estimé que, même si les amendements constitutionnels approuvés par Belgrade avaient pour objectif d'abolir le statut spécial du Monténégro, ils pourraient en fait se solder par la dissolution de la République fédérale de Yougoslavie. UN ويرى المشاركون في الاجتماع أنه رغم أن هدف التغييرات الدستورية المعتمدة كان إلغاء مركز الجبل الأسود، فهي قد تؤدي في واقع الأمر إلى تفكيك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus