"التفاهم المتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • Mémorandum d'accord sur
        
    • 'Accord concernant
        
    Par exemple, habituellement, lorsque l'Organe de règlement des différends de l'OMC rend une décision, la Communauté veille à ce que ses règles soient conformes aux obligations qui lui incombent en vertu des accords visés, en conformité avec les règles prévues par le Mémorandum d'accord sur les règles et procédures régissant le règlement des différends de l'OMC. UN فعلى سبيل المثال، تستجيب المفوضية للقرارات الصادرة عن هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية لجعل التدابير التي تتخذها المفوضية متوافقة مع التزاماتها الناشئة من الاتفاقات المعنية، امتثالا للقواعد المنصوص عليها في التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات.
    Le Chili était favorable à l'application pleine et entière des principes généraux du Mémorandum d'accord sur le règlement des différents. UN وأضاف أن شيلي تحبذ التطبيق الكامل للمبادئ العامة ل " التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات " .
    Genève. Les ACR renforcent les disciplines réglementaires dans le secteur des services financiers, souvent en s'appuyant sur le Mémorandum d'accord sur les engagements relatifs aux services financiers et en traitant de questions telles que les exceptions prudentielles, le statu quo, les nouveaux services financiers et les pratiques anticoncurrentielles. UN 33- واتفاقات التجارة الإقليمية تعمّق النُّسُق التنظيمية في مجال الخدمات المالية، بالاعتماد في ذلك كثيراً على `التفاهم المتعلق بالالتزامات في مجال الخدمات المالية` وهي تتناول قضايا مثل الاستثناءات التحوطية، والتجميد، والخدمات المالية الجديدة، والممارسات المخلة بالمنافسة.
    C'est ce qu'atteste le rapport du Groupe spécial < < États-Unis-articles 301 à 310 > > dans lequel le Groupe spécial a analysé les conséquences d'une loi interne sur l'application de l'article 23.1 du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends. UN ومثال على ذلك التقرير الذي أعده الفريق في قضية الولايات المتحدة - الفروع 301-310()، حيث قام الفريق بتحليل الآثار المترتبة على قانون محلي معين في تطبيق المادة 23-1 من التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات.
    Se félicitant en outre de la signature, par la République de Croatie et la Bosnie-Herzégovine, du protocole relatif à l'ouverture de la Sava et de ses affluents à la navigation ainsi que de l'annexe 2 du mémorandum d'Accord concernant la reconstruction commune des voies de communication entre la République de Croatie et la Bosnie-Herzégovine, UN وإذ ترحب كذلك بتوقيع البروتوكول الخاص ببدء الملاحة في الممرات المائية الداخلية الصالحة للملاحة في نهر السافا وروافده بين جمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك، وبتوقيع المرفق ٢ لمذكرة التفاهم المتعلق بإعادة البناء المشترك لخطوط المواصلات بين جمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك،
    b) Décisions de juridictions ou autres organes indépendants dans le cadre de régimes spéciaux (par exemple, Mémorandum d'accord sur le règlement des différends de l'OMC, CEDH); UN (ب) قرارات المحاكم والهيئات المستقلة الأخرى في إطار النظم الخاصة (مثلاً التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان)؛
    Enfin, le Conseil général est convenu que la décision et ses annexes ne seront utilisées dans aucune procédure de règlement des différends au titre du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends et ne seront pas utilisées pour interpréter les Accords de l'OMC existants. UN 45 - وأخيرا، وافق المجلس العام على ألا يستخدم القرار ومرفقاته في أي إجراءات تسوية منازعات بموجب التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات الذي وضعته المنظمة() وألا يستخدم لتفسير اتفاقات المنظمة الحالية.
    A aussi été le seul arbitre dans 3 affaires d'arbitrage traitées au titre de l'article 21, 3 c) du Mémorandum d'accord sur les règles et procédures régissant le règlement des différends de l'OMC. UN وخدم أيضاً محكّماً منفرداً في 3 قضايا تحكيم بموجب المادة 21-3 (ج) من التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    Concernant les commentaires formulés au paragraphe 4, il convient de signaler que l'Organisation mondiale du commerce applique un régime particulier de < < contre-mesures > > prévu aux articles 21 et 22 de son Mémorandum d'accord sur le règlement des différends. UN فيما يتعلق بالشرح الوارد في الفقرة (4)، ينبغي الإشارة إلى أن منظمة التجارة العالمية لديها نظام دقيق من " التدابير المضادة " التي تُتخذ بموجب المادتين 21 و 22 من التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات.
    À ses quarante-troisième et quarante-quatrième sessions, le secrétariat de l'AALCO a rendu compte de l'évolution des négociations du Cycle de Doha, en mettant un accent particulier sur les décisions prises par le Conseil général de l'OMC en juillet 2004, et de l'examen du Mémorandum d'accord sur les règles et procédures régissant le règlement des différends. UN وفي الدورتين الثالثة والأربعين والرابعة والأربعين، قدمت أمانة المنظمة الاستشارية تقارير عن التطورات في المفاوضات الجارية في إطار جولة الدوحة الإنمائية، مع التركيز بشكل خاص على القرارات التي اتخذها المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه 2004، وعن التقدم المحرز في عملية استعراض التفاهم المتعلق بالقواعد والإجراءات التي تنظم تسوية المنازعات.
    Mais il est rare que les règles énoncées dans un traité (par exemple, l'article 3.2 du Mémorandum d'accord sur les différends de l'OMC ou l'interprétation reconnue d'un traité, notamment selon la Convention européenne des droits de l'homme) portent sur cette question. UN 140 - غير أن القواعد التعاهدية التي تحكم هذه المسألة (مثل المادة 3-2 من التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات لمنظمة التجارة العالمية، أو فهم مسلّم به لمعاهدة ما، كما هو الحال في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) هي قواعد استثنائية.
    Arbitre unique, arbitrage de l'OMC au titre de l'article 21.3 c) du Mémorandum d'accord sur les règles et procédures régissant le règlement des différends; États-Unis - Mesures relatives à la déduction à zéro et aux réexamens à l'extinction (WT/DS322) 2007; différend réglé en mai 2007 UN محكّم منفرد في تحكيم منظمة التجارة العالمية بموجب المادة 21-3 (ج) من التفاهم المتعلق بالقواعد والإجراءات التي تنظم تسوية المنازعات في الولايات المتحدة - التدابير المتعلقة باستعراضي Zeroing و Sunset (WT/DS322) 2007 - وقد سُويت القضية في أيار/ مايو 2007
    Arbitre unique, arbitrage de l'OMC au titre de l'article 21.3 c) du Mémorandum d'accord sur les règles et procédures régissant le règlement des différends; ÉtatsUnis - Mesures antidumping finales visant l'acier inoxydable en provenance du Mexique (WT/DS344), 2008; décision rendue en 2009 UN محكّم منفرد في تحكيم منظمة التجارة العالمية بموجب المادة 21-3 (ج) من التفاهم المتعلق بالقواعد والإجراءات التي تنظم تسوية المنازعات في الولايات المتحدة - التدابير النهائية لمكافحة إغراق السوق بصلب لا يصدأ من المكسيك 2008 (WT/DS344)؛ وقد صدر قرار التحكيم في عام 2009
    Communautés européennes - régime d'importation, de vente et de distribution des bananes (recours à l'article 21.5 du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends par l'Équateur) - collaboration avec les États tiers de la Communauté des Caraïbes et conseil; conseil également du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique UN الجماعات الأوروبية - نظام لاستيراد الموز وبيعه وتوزيعه (احتكام إكوادور إلى المادة 21-5 من التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات) - بالتعاون مع أطراف ثالثة في الجماعة الكاريبية والمستشار القانوني للجماعة الكاريبية والمستشار القانوني لدول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Communautés européennes - régime d'importation, de vente et de distribution des bananes - recours à l'article 21.5 du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends par l'Équateur (fourniture d'une assistance juridique au secrétariat du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique) UN الجماعات الأوروبية - نظام لاستيراد الموز وبيعه وتوزيعه - احتكام إكوادور إلى المادة 21-5 من التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات (تقديم المساعدة القانونية إلى أمانة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ)
    Communautés européennes - régime d'importation, de vente et de distribution des bananes - recours à l'article 21.5 du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends par les États-Unis d'Amérique (fourniture d'une assistance juridique au secrétariat du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique) UN الجماعات الأوروبية - نظام لاستيراد الموز وبيعه وتوزيعه - احتكام الولايات المتحدة إلى المادة 21-5 من التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات (تقديم المساعدة القانونية إلى أمانة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ)
    Certaines dispositions de l'AGCS vont audelà des éléments procéduraux et institutionnels et abordent également les aspects de fond des mesures réglementaires (disposition du Mémorandum d'accord sur les engagements relatifs aux services financiers relative à la prestation de nouveaux services financiers sur le territoire d'un autre Membre). UN وتتجاوز بعض أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات العناصر الإجرائية والمؤسسية وتعالج أيضاً مضمون التدابير التنظيمية (التفاهم المتعلق بالخدمات المالية الذي يقتضي الوصول إلى الخدمات المالية الجديدة).
    La position de l'Organe d'appel est peut-être influencée par l'article 3.2 du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends, aux termes duquel < < [l]es recommandations et décisions de l'[Organe de règlement des différends] ne peuvent pas accroître ou diminuer les droits et obligations énoncés dans les accords visés > > . UN وقد يكون موقف هيئة الاستئناف متأثراً بالمادة 3-2 من التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات، الذي ينص على أن " التوصيات والأحكام الصادرة عن [هيئة تسوية المنازعات] لا يمكن أن تضيف شيئاً إلى الحقوق والواجبات المنصوص عليها في الاتفاقات المشمولة أو تنتقص منها " ().
    Le 30 août 1990, après d'intenses négociations, le Bureau, agissant au nom de la Commission préparatoire, a adopté à l'unanimité l'Accord concernant l'exécution des obligations souscrites par les investisseurs pionniers enregistrés et les Etats certificateurs intéressés. UN وبتاريخ ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٠ وبعد مفاوضـات مكثفـة اعتمد المكتب بالاجمــــاع، متصـــرفا بالنيابـــة عن اللجنة التحضيرية، التفاهم المتعلق بالوفاء بالالتزامات من جانب المستثمرين الرواد المسجلين ودولهم المعتمدة لهم.
    Conformément au paragraphe 5 de l'Accord concernant l'exécution des obligations souscrites par l'investisseur pionnier COMRA et son Etat certificateur (LOS/PCN/L.102, annexe), la République populaire de Chine a présenté un rapport périodique sur les activités de COMRA (LOS/PCN/BUR/R.20). UN ووفقا للفقرة ٥ من التفاهم المتعلق بأداء المستثمر الرائد المسجل، " كومرا " ودولته الموثقة، جمهورية الصين الشعبية LOS/PCN/L.102)، المرفق( لالتزاماته، قدمت جمهورية الصين الشعبية تقريرا مرحليا عن أنشطة " كومرا " (LOS/PCN/BUR/R.20).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus