À propos de ce dernier point, il déplore l'insuffisance des informations fournies, en particulier, concernant la discrimination et la stigmatisation dont sont victimes les enfants nés hors mariage, qui constituent une catégorie particulièrement vulnérable. | UN | وفيما يتعلق بالمولد، فإن اللجنة قلقة إزاء عدم توفير معلومات كافية عن الأطفال المولودين خارج إطار الزواج، وبخاصة إزاء التمييز والوصم اللذين يتعرض لهما هؤلاء الأطفال الضعفاء بصفة خاصة. |
la discrimination et la stigmatisation se poursuivent à leur égard. | UN | وما زال التمييز والوصم يمارسان إزاء هذه الفئة من النساء. |
Cette modification assure aux femmes le respect nécessaire de leur vie privée et la possibilité de limiter la discrimination et la stigmatisation à la suite d'un viol. | UN | وقد وفـَّر هذا للمرأة الخصوصية المطلوبة وأتاح الفرصة للحد من التمييز والوصم عقب حدوث الاغتصاب. |
Les écoles devraient adopter des mesures visant à éliminer toutes les formes de discrimination et de stigmatisation dans l'environnement scolaire. | UN | وينبغي للمدارس اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز والوصم بالعار في بيئة المدرسة. |
En plus de perdre leur mari (le principal gagne-pain et soutien de leurs enfants), elles se voient dépossédées de leur statut et confinées aux marges de la société, pour y subir Discrimination et stigmatisation dans leurs formes les plus extrêmes. | UN | فالأرامل لا يفقدن أزواجهن فحسب (المعيل والسند الرئيسي لأطفالهن)، بل تحرمن من وضعهن الاجتماعي ويُلقى بهن إلى هامش المجتمع حيث تعانين أقسى أشكال التمييز والوصم. |
Cependant, il est préoccupé par l'augmentation du nombre de femmes infectées par le VIH et la persistance de la discrimination et de la stigmatisation sociale dont sont victimes les femmes vivant avec le VIH/sida. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد النساء المصابات بالفيروس، واستمرار التمييز والوصم الاجتماعي ضد النساء الحاملات للفيروس. |
Les lois établissant un lien entre contrôle de l'immigration et système de santé sont particulièrement préjudiciables en ce qu'elles font directement obstacle à l'accès aux soins de santé et perpétuent la discrimination et la stigmatisation au lieu de promouvoir l'inclusion sociale. | UN | وتسبب القوانين التي تربط مراقبة الهجرة بالنظم الصحية ضرراً خاصاً لأنها عائق مباشر أمام الوصول إلى الرعاية الصحية، ولأنها تديم التمييز والوصم بدلاً من تعزيز الإدماج الاجتماعي. |
Le manque d'informations a aggravé la discrimination et la stigmatisation identitaires, et déclenché des violences entre et dans les communautés. | UN | وأدى انتشار المعلومات الخاطئة إلى تفاقم التمييز والوصم القائمين على الهوية، الأمر الذي أثار العنف داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها. |
48. Pour les personnes souffrant de maladie mentale, la discrimination et la stigmatisation constituent de sérieux handicaps à surmonter pour favoriser leur rétablissement. | UN | 48- وفيما يتعلق بالمصابين بأمراض عقلية، لا يزال التمييز والوصم المتصلين بهذا المرض من الحواجز الرئيسية لشفائهم. |
B. la discrimination et la stigmatisation et le droit à la santé 59 − 68 16 | UN | باء - التمييز والوصم والحق في الصحة 59-68 15 |
la discrimination et la stigmatisation dont les pauvres sont victimes sont considérées comme des violations des droits de l'homme qui doivent être dénoncées et combattues par les États, les institutions internationales et les autres parties intéressées. | UN | ويعتبر التمييز والوصم بالعار اللذان يعاني منهما الفقراء انتهاكاً لحقوق الإنسان يجب انتقادهما ومكافحتها، من جانب الدول والوكالات الدولية وغيرها من الجهات المعنية الأخرى. |
Si le sida est la première épidémie mondiale, la discrimination et la stigmatisation qui l'accompagnent sont une épidémie qui croît à l'ombre de l'ignorance, de l'intolérance et de la peur. | UN | ومع أن الإيدز أول وباء له صفة العالمية بالفعل فإن التمييز والوصم المرتبطين به يشكلان بذاتهما وباء متفشيا في ظلال الجهل والتعصب والخوف. |
Cette démarche, qui constitue l'un des moyens par lesquels le Gouvernement s'emploie à faire reculer progressivement la discrimination et la stigmatisation, s'est révélée très positive car elle permet de faire accepter les personnes handicapées par la communauté. | UN | وهذه التجربة إيجابية إلى حد كبير يتم في إطارها قبول المعوقين من طرف المجتمعات المحلية وهي آلية من الآليات الرامية إلى الحد التدريجي من التمييز والوصم. |
Dans les pays où les victimes de violence sexuelle sont souvent victimes de discrimination et de stigmatisation, il est particulièrement difficile pour les filles de se rendre au poste de police ou au tribunal, car elles craignent les intimidations verbales, le harcèlement et le rejet de leur témoignage. | UN | وفي البلدان التي ترتفع فيها حدة التمييز والوصم بسبب العنف الجنسي، يصعب على الفتيات بوجه خاص الاقتراب من مخافر الشرطة أو المحاكم مخافة التعرض للترهيب اللفظي والمضايقات ومخافة عدم الأخذ بشهادتهن. |
Objectif 2 : Éliminer toutes les formes de discrimination et de stigmatisation à l'encontre des jeunes infectés par le VIH/sida | UN | الهدف 2: القضاء على جميع أشكال التمييز والوصم بالعار ضد الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Toutefois, le Comité s'est dit préoccupé de voir que, dans la pratique, certains groupes d'enfants appartenant à des groupes minoritaires, tels que les enfants des Roms et des gens du voyage irlandais, et d'autres groupes encore, continuaient de faire l'objet de discrimination et de stigmatisation sociale. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها لاستمرار تعرض فئات معينة من الأطفال المنتمين إلى أقليات، كالغجر والرحّل الآيرلنديين وغيرهم، إلى التمييز والوصم الاجتماعي على صعيد الممارسة العملية. |
B. Discrimination et stigmatisation | UN | باء - التمييز والوصم |
B. Discrimination et stigmatisation | UN | باء - التمييز والوصم |
Il existe un grand nombre de cas de jeunes femmes qui ont perdu leur emploi en raison de la discrimination et de la stigmatisation. | UN | وهناك حالات كثيرة لشابات فقدن أعمالهن بسبب التمييز والوصم(). |
i) De continuer à promouvoir des activités d'éducation et de formation tenant compte des spécificités culturelles visant spécialement à éliminer les comportements discriminatoires et la stigmatisation associées au VIH/sida; | UN | الاستمرار في تشجيع برامج التثقيف والتدريب المراعية للحساسيات الثقافية والموضوعة بوضوح من أجل تغيير مواقف التمييز والوصم المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Ainsi, la discrimination sociale et la stigmatisation conduisent à la marginalisation et à l'exclusion de ces enfants, voire menacent leur survie et leur développement si elles vont jusqu'à la violence physique ou psychologique. | UN | وكمثال على ذلك، يؤدي التمييز والوصم الاجتماعيان إلى تهميشه واستبعاده، وربما حتى تهديد بقائه ونمائه إذا بلغ حدّ العنف الجسدي أو العقلي ضد الطفل المعوق. |