"التنمية المستدامة في جميع" - Traduction Arabe en Français

    • du développement durable à tous les
        
    • un développement durable dans tous les
        
    • du développement durable dans tous les
        
    • le développement durable dans tous les
        
    • le développement durable de tous les
        
    • le développement durable au
        
    • le développement durable dans toutes
        
    • développement durable dans toutes les
        
    • le développement durable à tous les
        
    • un développement durable dans toutes
        
    • de développement durable de tous les
        
    L'objectif général de la Décennie est d'intégrer les principes, valeurs et pratiques du développement durable à tous les aspects de l'éducation et de l'apprentissage. UN والهدف العام لعقد الأمم المتحدة للتثقيف هو إدماج مبادئ وقيم وممارسات التنمية المستدامة في جميع جوانب التثقيف والتعلُم.
    Il ne fait aucun doute qu'un développement durable dans tous les domaines aide à prévenir les crises. UN وما من شك في أن التنمية المستدامة في جميع المجالات تحفز على اتقاء وقوع اﻷزمات.
    :: Intégration des principes du développement durable dans tous les aspects des stratégies, politiques, lois et réglementations, programmes et projets de développement à l'échelon national; UN :: دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب استراتيجيات وسياسات وتشريعات ونظم وبرامج ومشاريع التنمية الوطنية؛
    Toutefois, elle ne pourrait être menée à bien que dans le cadre de la coopération internationale, et le Secrétaire général attendait du Conseil qu'il formule des avis techniques indépendants sur les moyens de réaliser le développement durable dans tous les pays. UN وأكد أنه يعوﱠل على المجلس في تقديم مشورة الخبراء المستقلين بشأن تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Des dizaines d'États exploitent maintenant des satellites d'observation de la Terre et coopèrent pour maximiser l'utilisation des informations reçues de ces engins pour appuyer le développement durable de tous les pays. UN وهناك العشرات من البلدان التي تشغِّل الآن سواتل لرصد الأرض وتتعاون من أجل تحقيق أقصى قدر من الاستفادة من المعلومات المستمدَّة من هذه المركبات الفضائية للمساعدة في التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Pour ce faire, la Commission du développement durable nécessitera des informations actualisées et fiables sur les progrès accomplis sur la voie du développement durable à tous les niveaux. UN ولدعم هذا العمل ستحتاج اللجنة إلى معلومات مستكملة وموثوقة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في جميع المستويات.
    Prenant acte de la nécessité d'intégrer davantage les volets économique, social et environnemental du développement durable à tous les niveaux, et tenant compte des liens qui existent entre eux, de façon à assurer le développement durable dans toutes ses dimensions, UN وإذ تقر بضرورة مواصلة تعميم مراعاة التنمية المستدامة في جميع المستويات عن طريق تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وبالصلة التي تربط بينها، وصولا إلى تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها،
    Prenant acte de la nécessité d'intégrer davantage les volets économique, social et environnemental du développement durable à tous les niveaux, en tenant compte des liens qui existent entre ces différents secteurs, de façon à assurer un développement durable dans toutes ses dimensions, UN وإذ تقر بضرورة مواصلة تعميم مراعاة التنمية المستدامة في جميع المستويات عن طريق تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وبالصلة التي تربط بينها، وصولا إلى تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها،
    La présence d'États forts et l'instauration de partenariats mondiaux efficaces permettront de parvenir à un développement durable dans tous les pays. UN فوجود الدول القوية وإقامة الشراكات العالمية الفعالة سيسمح بتحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Le centre a joué un rôle de premier plan en aidant notamment les gouvernements et les partenaires sociaux à réaliser un développement durable dans tous les pays. UN وقام المركز بدور رئيسي في مساعدة الجهات المؤسسة له، بما في ذلك الحكومات والشركاء الاجتماعيين، في تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Notre engagement en faveur d'une réduction importante de la pauvreté, car il s'agit d'une condition préalable à la promotion d'un développement durable dans tous les pays du monde; UN التزامنا بالحد إلى درجة كبيرة من الفقر كشرط مسبق لتعزيز التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم؛
    Les femmes ont proposé une initiative d'école normale pour professeurs d'université fondée sur l'intégration des principes du développement durable dans tous les programmes d'études. UN واقترحت النساء مبادرة لمدرسات الجامعة تقوم على أساس إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع المناهج.
    Dans ce cas, la Commission pourrait mener, les années de session d'examen, une évaluation d'ensemble des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du développement durable dans tous les domaines. UN ولذلك يمكن النظر في تقييم شامل للتقدم المحرز في تنفيذ التنمية المستدامة في جميع المجالات في سياق كل سنة استعراض.
    Des manifestations de soutien ont également été exprimées lors du colloque international des maires sur le développement social, qui s'est réuni récemment au Siège de l'ONU, et à la deuxième conférence annuelle de la Banque mondiale sur le développement écologiquement durable, où l'on a souligné le rôle joué par Habitat II dans l'élaboration d'un plan d'action mondial pour la réalisation du développement durable dans tous les pays. UN وأشار الى أن التأييد جاء أيضا من مؤتمر المحافظين الدولي بشأن التنمية الاجتماعية، الذي عقد مؤخرا في مقر اﻷمم المتحدة، ومن مؤتمر البنك الدولي السنوي الثاني للتنمية المستدامة بيئيا الذي أكد دور الموئل الثاني في وضع خطة عالمية لتحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    La dégradation des terres est un phénomène mondial qui affecte le développement durable dans tous les pays, et la combattre est l'un des moyens les plus importants pour garantir la sécurité alimentaire et la sécurité de l'eau, ainsi que pour atteindre l'objectif général de l'élimination de la pauvreté. UN وإذا كان تدهور الأراضي ظاهرة عالمية تؤثر على التنمية المستدامة في جميع البلدان، فمعالجته تمثل إحدى أهم السبل لضمان الأمن الغذائي والمائي ولتحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر.
    Les objectifs du développement durable doivent porter sur le long terme et viser à renforcer le développement durable dans tous les pays, mais ils doivent porter sur les trois volets du développement durable d'une manière équilibrée. UN وينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة استشرافية وأن ترمي إلى تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان، كما يجب أيضا أن تتناول كل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة متوازنة.
    Nous avons déployé des efforts considérables pour appuyer le développement durable de tous les États d'Afrique, dans le cadre de plans Afrique élaborés par le Ministère espagnol des affaires étrangères et de la coopération. UN وقد دأبنا على بذل جهود كبيرة لدعم التنمية المستدامة في جميع البلدان الأفريقية، لا سيما من خلال الخطط المعنية بأفريقيا التي وضعتها وزارة الخارجية والتعاون لدينا.
    La Déclaration ministérielle de Doha offrait la possibilité à l'Organisation mondiale du commerce de faire davantage en sorte que la mondialisation favorise le développement durable de tous les pays. UN وإعلان الدوحة الوزاري يفسح المجال لقيام منظمة التجارة العالمية بدور أكمل في العمل على تسخير العولمة لخدمة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Nous décidons de renforcer la coordination entre le système des Nations Unies et toutes les autres institutions multilatérales œuvrant dans le domaine des finances, du commerce et du développement, afin de soutenir la croissance économique, l'élimination de la pauvreté et le développement durable au niveau mondial. UN 69 - ونحن عاقدون العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لدعم النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    En outre, la fiabilité de l'accès et la sécurité de l'approvisionnement sont essentielles pour le développement durable dans toutes les parties du monde. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضمان الاستفادة وتأمين الإمداد عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    En outre, des mesures ont été prises pour intégrer le développement durable à tous les niveaux du système éducatif. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى اتخاذ خطوات لإدماج التنمية المستدامة في جميع مستويات النظام التعليمي.
    Un monde où tous soient à l'abri du besoin et parviennent peu à peu à jouir d'une alimentation et d'une nutrition adéquates ne peut advenir sans de profonds changements, appuyées par des politiques et des programmes favorisant un développement durable dans toutes ses dimensions. UN ولا يمكن تحقيق عالم يتمتع فيه الجميع بالتحرر من الفاقة ويُعمِلون فيه بشكل تدريجي حقهم في الغذاء والتغذية الكافيين إلا بإحداث تغييرات بعيدة المدى، تدعمها سياسات وبرامج تعزز التنمية المستدامة في جميع أبعادها.
    Les Parties devraient se concerter pour faire en sorte que cette transition s'accorde bien avec les processus de développement durable de tous les pays. UN وينبغي للأطراف العمل معاً لضمان ملاءمة هذا التحول مع عمليات التنمية المستدامة في جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus