Nous adressons nos meilleurs vœux à la Croatie qui accueillera la prochaine Réunion des États parties. | UN | أطيب تمنياتنا لكرواتيا، التي ستستضيف الاجتماع المقبل للدول الأطراف. |
Mon pays fera rapport de ses activités et transmettra la présidence de la Conférence au Qatar, qui accueillera et dirigera la sixième édition dans moins d'un mois. | UN | وسيقدم بلدي تقريرا عن نشاطاته وسيسلم رئاسة المؤتمر لقطر التي ستستضيف المؤتمر السادس بعد أقل من شهر وسترأس الحركة. |
Nous souhaitons à l'Italie et à la Chine, qui accueillera les Jeux en 2008, un plein succès dans l'organisation des Jeux olympiques. | UN | ونتمنى لكل من إيطاليا والصين، التي ستستضيف الألعاب الأولمبية في عام 2008، كل نجاح في تنظيم الألعاب الأولمبية. |
L'engagement et l'optimisme du Gouvernement finlandais, qui accueillera une conférence sur cette question en 2012, sont dignes d'éloges. | UN | وأثنى على الالتزام والتفاؤل من جانب الحكومة الفنلندية التي ستستضيف في عام 2012 مؤتمراً بشأن هذا الموضوع. |
Le Groupe est doté d'un comité directeur, garant de la continuité et du progrès de ses activités, qui comprend des représentants des institutions ayant accueilli ou devant accueillir des réunions du Groupe, ainsi que d'autres choisis périodiquement d'un commun accord par les membres du Groupe. | UN | 2 - وللفريق لجنة توجيهية تكفل استمرار أنشطته وتطورها. وتتألف اللجنة التوجيهية من ممثلين عن الوكالات التي تستضيف أحدث اجتماعات الفريق أو التي ستستضيف الاجتماعات المقبلة، إلى جانب آخرين يوافق عليهم الأعضاء من وقت لآخر. |
La République islamique d’Iran qui accueillera ce séminaire à Téhéran, a activement participé aux séminaires précédents et entend consolider les résultats obtenus et accélérer la réalisation des objectifs fixés. | UN | وذكر أن جمهورية إيران اﻹسلامية التي ستستضيف هذه الحلقة الدراسية في طهران، قد ساهمت على نحو نشط في الحلقات الدراسية السابقة وتنوي تعزيز النتائج التي تم الحصول عليها واﻹسراع في تحقيق اﻷهداف المحددة. |
La Mission a été déployée à une vitesse record et l'intervenant se félicite des efforts concertés menés sur les plans national, régional et international en vue de lutter contre l'épidémie, notamment ceux du Gouvernement ghanéen, qui accueillera la Mission. | UN | وقال إن النشر السريع للبعثة لم يسبق له مثيل ورحب بتضافر الجهود الوطنية والإقليمية والدولية المبذولة لمكافحة تفشي الوباء، لا سيما الجهود التي تبذلها حكومة غانا التي ستستضيف البعثة. |
Une difficulté du même ordre se pose manifestement en ce qui concerne la salle qui accueillera provisoirement le Conseil de sécurité. | UN | 77 - وثمة صعوبات مماثلة تواجه أيضا فيما يبدو القاعة المؤقتة التي ستستضيف مجلس الأمن. |
Dans les mois prochains, son feu pacifique brillera sur la belle ville de Turin, qui accueillera les Jeux d'hiver de 2006. | UN | وستضيء تلك الشعلة الأولمبية السلمية في غضون بضعة شهور مدينة تورينو المحبوبة، التي ستستضيف الألعاب الأولمبية الشتوية لعام 2006. |
Dans sept ans, on remettra la flamme olympique à la ville russe de Sochi, qui accueillera les Jeux olympiques et paralympiques d'hiver. | UN | وبعد سبع سنوات من الآن، سيسلم لواء الألعاب الأوليمبية إلى مدينة سوشي الروسية، التي ستستضيف الألعاب الأوليمبية الشتوية والألعاب الأوليمبية للمعوقين. |
19. Etant donné la gamme de compétences et l'expérience étendues exigées de l'institution qui accueillera le Mécanisme mondial, il n'est pas surprenant qu'une organisation ne puisse, à elle seule, répondre à ces exigences. | UN | ٩١- وبالنظر الى اتساع نطاق المهارات والخبرات المطلوبة من المؤسسة التي ستستضيف اﻵلية العالمية، فإنه ليس من المستغرب أن لا توجد منظمة واحدة تصلح وحدها لهذا الغرض. |
a) Désigner le pays qui accueillera la réunion suivante du Sommet et exercera la présidence temporaire de la Communauté; | UN | 1-2 مسؤولياته: (أ) تحديد الدولة التي ستستضيف الاجتماع المقبل والتي ستتولى الرئاسة المؤقتة للجماعة. |
10. L'ordre du jour est approuvé par le comité directeur, constitué actuellement de représentants des services nationaux de statistique de l'Australie, du Royaume-Uni, des Pays-Bas, du Canada et de la Suisse (qui accueillera la prochaine réunion, en 2009). | UN | 10 - توافق على جدول الأعمال اللجنة التوجيهية التي تتشكل حاليا من ممثلين من المكاتب الإحصائية الوطنية لأستراليا والمملكة المتحدة وهولندا وكندا وسويسرا (التي ستستضيف الاجتماع المقبل سنة 2009). |
La République islamique d'Iran, qui accueillera en décembre le huitième sommet islamique, est d'avis qu'à l'aube du XXIe siècle, la tâche primordiale du sommet est de susciter la confiance mutuelle et de créer entre les pays islamiques des mécanismes de coopération et de coordination dans différents domaines. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية، التي ستستضيف في كانون اﻷول/ديسمبر مؤتمر القمة اﻹسلامي الثامن، ترى أن المهمة الرئيسية لمؤتمر القمة على أعتاب القرن الحادي والعشرين، يجب أن تكون تنمية الثقة المتبادلة وإنشاء آليات من أجل التعاون والتنسيق في مختلف المجالات بين البلدان اﻹسلامية. |
La Turquie, qui accueillera la Conférence Habitat II en 1996, bénéficiera de l'expérience du Gouvernement égyptien et fera de son mieux pour assurer le succès d'Habitat II, qui devrait être un progrès important dans l'application des décisions prises au Sommet de la Terre de Rio. | UN | وتركيا، التي ستستضيف مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بالمستوطنات البشرية )الموئل ٢( في عام ١٩٩٦، سوف تستفيد من الخبرة التي اكتسبتها حكومة مصر وستبذل قصارى جهدها لضمان نجاح مؤتمر الموئل ٢، المقصود به أن يكون خطوة رئيسية صوب تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر اﻷرض في ريو. |
L'ordre du jour est approuvé par le Comité directeur, constitué actuellement de représentants des services nationaux de statistique de l'Australie, du Royaume-Uni, des Pays-Bas, du Canada, de la Suisse et de la Nouvelle-Zélande (qui accueillera la prochaine réunion, en 2011). | UN | 10 - وتوافق على جدول الأعمال اللجنة التوجيهية التي تتشكل حاليا من ممثلين من المكاتب الإحصائية الوطنية لأستراليا والمملكة المتحدة وهولندا وكندا وسويسرا ونيوزيلندا (التي ستستضيف الاجتماع المقبل سنة 2011). |
Le football mobilise les énergies et fédère les enthousiasmes. Après la Coupe du monde de 2010 en Afrique du Sud – un pays où la paix s’est enracinée – et avant celle de 2014 au Brésil, il faudra choisir le pays qui accueillera l’édition de 2018. | News-Commentary | رغم أن كرة القدم تعجز عن حل المشاكل الإستراتيجية الكبرى التي تعاني منها المنطقة، إلا أنها قادرة على الإسهام بالكثير في هذا السياق. إذ أن كرة القدم تعبئ الطاقات وتوحد الحماسات. فبعد إقامة بطولة كأس العالم لكرة القدم للعام 2010 في جنوب أفريقيا ـ الدولة التي عَـمَّ فيها السلام وأصبح راسخاً ـ وقبل إقامة بطولة العام 2014 في البرازيل، سوف يكون الوقت قد حان لاختيار الدولة التي ستستضيف بطولة العام 2018. |
44. M. STELZER (Autriche) propose d'insérer après le paragraphe f) un nouveau paragraphe qui se lirait comme suit : " Prend note avec satisfaction de l'exposé fait par le Chili, pays qui accueillera le Forum mondial sur les biotechnologies, sur les préparatifs qu'il réalise en vue de mener à bien le Forum " . | UN | 44- السيد شتيلتسر (النمسا): اقترح إضافة فقرة جديدة في الديباجة بعد الفقرة (و) تكون على النحو التالي: " يحيط علما مع التقدير بالعرض الذي قدمته شيلي، التي ستستضيف الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، عن أعمالها التحضيرية الوطنية من أجل نجاح تنفيذ الملتقى " . |
11. Cinq conseillers d'équipes d'appui aux pays ont établi des documents portant sur la promotion de la santé et l'éducation sanitaire, lesquels seront publiés dans l'International Journal of Health Promotion and Education qui accueillera, à cette occasion, un spécialiste des SAT et un fonctionnaire du Service de la coordination du FNUAP en qualité de rédacteurs invités. | UN | ١١ - أعد خمسة من مستشاري أفرقة الدعم القطرية وريقات في مجال الثقافة الصحية ونشرها؛ وستنشر هذه الوريقات في الجريدة الدولية للثقافة الصحية ونشرها )International Journal of Health Promotion and Education(، التي ستستضيف بهذه المناسبة أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني وأحد موظفي فرع التنسيق التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كمحررين. |
Le Groupe est doté d'un comité directeur, garant de la continuité et du progrès de ses activités, qui comprend des représentants des institutions ayant accueilli ou devant accueillir des réunions du Groupe, ainsi que d'autres choisis périodiquement d'un commun accord par les membres du Groupe. | UN | 2 - وللفريق لجنة توجيهية تكفل استمرار أنشطته وتطورها، وهي تتألف من ممثلين للوكالات التي تكون قد استضافت أحدث اجتماعات الفريق أو التي ستستضيف اجتماعه المقبل، إلى جانب آخرين يوافق الأعضاء على انضمامهم من وقت إلى آخر. |
Le Groupe est doté d'un comité directeur, garant de la continuité et du progrès de ses activités, qui comprend des représentants des institutions ayant accueilli ou devant accueillir des réunions du Groupe, ainsi que d'autres choisis périodiquement d'un commun accord par les membres du Groupe. | UN | 2 - وللفريق لجنة توجيهية تكفل استمرار أنشطته وتطورها، وهي تتألف من ممثلين عن الوكالات التي تستضيف آخر اجتماعات الفريق أو التي ستستضيف الاجتماعات المقبلة، إلى جانب آخرين يوافق عليهم الأعضاء من وقت لآخر. |