"التي قدمها الاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • présenté par la Fédération
        
    • présentées par la Fédération
        
    • présentées par l'Union
        
    • présentée par la Fédération
        
    • apportées par l'Union
        
    • soumis par la Fédération
        
    • données par la Fédération
        
    • formulées par la Fédération
        
    • communiqué par la Fédération
        
    • présentés par la Fédération
        
    • la Fédération de
        
    Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie pourrait servir de base à l'examen de cette question au Comité spécial. UN ويمكن لورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي أن تكون أساساً للنظر في الموضوع في اللجنة الخاصة.
    Par ailleurs, le document présenté par la Fédération de Russie pourrait se révéler fort utile pour l'examen de la question. UN ويمكن الاستفادة من ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي استفادة كبيرة أثناء النظر في هذه المسألة.
    Le Comité devrait étudier de manière plus approfondie le document de travail présenté par la Fédération de Russie (A/52/33, par. 29). UN وقالت إنه يجب على اللجنة أن تتدارس، بعناية أوفى، ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي.
    Se félicitant également des récentes annonces relatives aux stocks globaux d'armes nucléaires faites par les États-Unis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des informations actualisées présentées par la Fédération de Russie sur ses arsenaux nucléaires, qui améliorent encore davantage la transparence et accroissent la confiance mutuelle, UN وإذ ترحب أيضا بالإعلانات الصادرة مؤخرا عن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إجمالي المخزونات من الرؤوس الحربية النووية وبالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي عن آخر المستجدات بشأن ترساناته النووية، مما يعزز الشفافية والثقة المتبادلة،
    La Belgique regrette également que certaines suggestions importantes présentées par l'Union européenne au cours des négociations n'aient pas pu être prises en compte dans le texte final de la résolution. UN وتأسف بلجيكا لعدم مراعاة بعض الاقتراحات الهامة التي قدمها الاتحاد الأوروبي خلال المفاوضات في النص النهائي للقرار.
    :: Président de la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la Fédération de Russie le 20 décembre 2001 accompagnée d'informations à l'appui de sa proposition de fixer la limite extérieure de son plateau continental au-delà de 200 milles marins. UN :: رئيس اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في المعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفه القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري.
    Sans méconnaître la valeur du document présenté par la Fédération de Russie, la délégation équatorienne estime toutefois qu'il ne tient pas suffisamment compte des différences existant entre les divers organismes régionaux. UN ودون تجاهل قيمة الوثيقة التي قدمها الاتحاد الروسي، فإن وفد اكوادور يرى مع ذلك إنها لا تضع في حسبانها بقدر كاف تلك الخلافات القائمة بين شتى المنظمات الاقليمية.
    37. Les questions dont traite le document de travail présenté par la Fédération de Russie sont intéressantes et méritent en effet d'être étudiées. UN ٣٧ - وقال إن المسائل التي تشملها ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي هي مسائل صحيحة وتستحق الدراسة.
    Les éventuelles questions en suspens s'agissant du document de travail sur l'adoption et l'application des sanctions présenté par la Fédération de Russie doivent être réglées afin que ce document puisse être envoyé à l'Assemblée générale pour adoption. UN واختتمت بقولها إنه ينبغي معالجة كافة المسائل العالقة فيما يخص وثيقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن تنفيذ الجزاءات، وذلك حتى يتسنى إرسال الوثيقة إلى الجمعية العامة لإقرارها.
    À sa 4e séance, le Groupe de travail a achevé l'examen en deuxième lecture du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie et de l'additif y relatif. UN 87 - واختتم الفريق العامل في جلسته الرابعة القراءة الثانية لورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وإضافتها.
    Un nouveau paragraphe 4 a été ajouté pour prendre note de la décision du Comité spécial de ne pas maintenir à son ordre du jour la question relative à l'examen d'un document de travail, également présenté par la Fédération de Russie, au sujet des opérations de maintien de la paix. UN وذكرت أن فقرة 4 جديدة أضيفت للإشارة إلى القرار بألا تبقى اللجنة الخاصة على جدول أعمالها الموضوع المتعلق بالنظر في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي أيضا بشأن موضوع عمليات حفظ السلام.
    53. Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie touchant les nouvelles questions que pourrait examiner le Comité spécial contient quant à lui des idées qui méritent d'être examinées pour le façonnement d'une organisation à même de renforcer le système de sécurité collective. UN ٥٣ - وإن وثيقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي، والتي تعالج المسائل الجديدة التي يمكن للجنة الخاصة النظر فيها، تتضمن أفكارا يجدر النظر فيها من أجل صنع منظمة قادرة على تعزيز نظام اﻷمن الجماعي.
    La délégation brésilienne se félicite aussi du second document présenté par la Fédération de Russie, intitulé " Nouvelles questions que pourrait examiner le Comité spécial " , sur la base duquel on pourrait choisir des sujets pour le programme de travail à long terme du Comité spécial. UN وأضاف أن الوفد البرازيلي يرحب كذلك بالوثيقة الثانية التي قدمها الاتحاد الروسي والمعنونة " المسائل الجديدة المطروحة للنظر في اللجنة الخاصة " ، والتي على أساسها من الممكن اختيار المواضيع المطلوبة لبرنامج عمل طويل اﻷجل للجنة الخاصة.
    14. Il convient de souligner à ce propos l’importance du document de travail présenté par la Fédération de Russie (A/52/33, par. 29). UN ١٤ - وأشار في هذا الصدد إلى أهمية ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي )A/52/23، الفقرة ٢٩(.
    Le Mexique juge donc intéressant le document de travail présenté par la Fédération de Russie (A/52/33, par. 29). UN وقالت إن ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي )A/52/33، الفقرة ٢٩( مهمة جدا في هذا الصدد.
    Se félicitant également des annonces relatives aux stocks globaux d'armes nucléaires faites par les États-Unis d'Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ainsi que des informations actualisées présentées par la Fédération de Russie sur son arsenal nucléaire, qui améliorent encore la transparence et accroissent la confiance mutuelle, UN وإذ ترحب أيضا بالإعلانات الصادرة عن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إجمالي المخزونات من الرؤوس الحربية النووية وبالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي عن آخر المستجدات بشأن ترساناته النووية، مما يعزز الشفافية والثقة المتبادلة،
    12. Pour ce qui est de l'introduction d'un mécanisme de consultation et de vérification dans le cadre de la Convention, la Suisse trouve fort intéressantes les propositions présentées par l'Union européenne et l'Afrique du Sud. UN 12- أما فيما يتعلق بوضع آلية للتشاور والتحقق في إطار الاتفاقية، فإن سويسرا تعتقد أن المقترحات التي قدمها الاتحاد الأوروبي وجنوب أفريقيا مقترحات مثيرة جداً للاهتمام.
    :: Président de la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la Fédération de Russie le 20 décembre 2001 accompagnée d'informations à l'appui de sa proposition de fixer la limite extérieure de son plateau continental au-delà de 200 milles marins. UN :: رئيس اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي. توصيات لجنة حدود الجرف القاري في ما يتعلق بالمعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفه القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري.
    Suite aux corrections techniques orales apportées par l'Union Européenne et l'Égypte, le texte a été adopté par consensus, comme suit: UN وفي أعقاب التصويبات الفنية التي قدمها الاتحاد الأوروبي ومصر شفهياً، اعتمد النص بتوافق الآراء على النحو التالي:
    À sa 3e séance, le Groupe de travail a terminé l'examen du document de travail révisé soumis par la Fédération de Russie. UN 69 - وانتهى الفريق العامل في الجلسة الثالثة من قراءة ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي.
    5.10 Concernant les assurances diplomatiques données par la Fédération de Russie, le requérant, se référant à la jurisprudence du Comité, note que ces assurances ne suffiraient pas pour garantir le respect de l'interdiction absolue du refoulement établie à l'article 3. UN 5-10 وفيما يتعلق بالضمانات الدبلوماسية التي قدمها الاتحاد الروسي، يشير صاحب الشكوى إلى الرأي القانوني للجنة الذي يفيد بعدم كفاية ضمان الامتثال للحظر المطلق للإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3().
    Cela était la seule explication que l'organisation avait trouvé s'agissant de la récente répression d'opposants et du manque de volonté de la Géorgie d'adopter les recommandations formulées par la Fédération de Russie. UN فهذا هو السبب الوحيد الذي استطاعت المؤسسة الخلوص إليه لتفسير قمع المعارضين مؤخراً ولقلة رغبة جورجيا في اعتماد التوصيات التي قدمها الاتحاد الروسي.
    4. Note que le Comité spécial a décidé de ne pas maintenir à son ordre du jour la question relative à l'examen du document de travail communiqué par la Fédération de Russie, intitulé < < Éléments fondamentaux des principes juridiques applicables aux opérations de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies > > ; UN 4 - تلاحظ أن اللجنة الخاصة قررت ألا تبقي على جدول أعمالها الموضوع المتعلق بالنظر في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي تحت عنوان " العناصر التي تقوم عليها الأسس القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياق الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة " ؛
    9. Les documents de travail présentés par la Fédération de Russie au Comité spécial présentent de nombreuses idées intéressantes. UN ٩ - ومضت تقول إن اﻷوراق التي قدمها الاتحاد الروسي الى اللجنة الخاصة تتضمن أفكارا مفيدة.
    Le 1er avril 2011, la Cour a rendu son arrêt sur les exceptions préliminaires soulevées par la Fédération de Russie. UN 171 - وفي 1 نيسان/أبريل 2011، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي قدمها الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus