Malheureusement, ce dernier document ne fait référence à aucune des idées et propositions formulées par le Groupe de travail intergouvernemental. | UN | ولسوء الحظ، لا يتضمن اﻷخير أي إشارة الى اﻵراء والمقترحات التي قدمها الفريق العامل الحكومي الدولي. |
Le BSCI appuie les recommandations formulées par le Groupe de travail en ce qui concerne le schéma directeur. | UN | ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يتعلق بالإطار الإداري. |
On trouvera ci-après les observations et recommandations formulées par le Groupe de travail sur le budget et approuvées par le Comité mixte. | UN | 11 - ترد أدناه التعليقات والتوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالميزانية وأقرها المجلس. |
Les présentes annotations ont été rédigées par le secrétariat compte tenu des observations et suggestions faites par le Groupe de travail sur le droit au développement à sa sixième session. | UN | أعدت الأمانة هذه الشروح في ضوء التعليقات والمقترحات التي قدمها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته السادسة. |
Elle est invitée à examiner les propositions faites par le Groupe de travail et à les approuver. | UN | ويرجى من اللجنة النظر في الاقتراحات التي قدمها الفريق العامل المشترك بين الأمانات والموافقة عليها. |
Voilà quelques-unes des recommandations présentées par le Groupe de travail. | UN | هذه هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل. |
Enfin, il approuve les recommandations formulées par le Groupe de travail spécial chargé d'étudier plus avant et de renforcer la transition sans heurt des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés. | UN | وأخيرا، أعرب عن ترحيبه بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية لمواصلة دراسة وتعزيز عملية انتقال البلدان السلس بعد خروجها من فئة أقل البلدان نموا. |
Les Gouvernements norvégien et équato-guinéen ont fourni des renseignements sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Groupe de travail à l'issue de sa visite dans ces pays en 2007. | UN | وقد وردت من حكومتي النرويج وغينيا الاستوائية معلومات عن تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل إلى حكومات البلدان التي زارها في عام 2007. |
Les recommandations ci-après, formulées par le Groupe de travail créé par le Comité de coordination pour examiner les questions relatives aux agents des services généraux, devraient être mises en œuvre dans les meilleurs délais : | UN | فيما يلي التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بمسائل فئة الخدمات العامة التابع للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، والتي ينبغي تنفيذها في أقرب وقت ممكن: |
La Commission a pris note en outre des recommandations formulées par le Groupe de travail qui avait été créé pour examiner le système de primes de mobilité et de sujétion. | UN | 143 - وأحاطت اللجنة كذلك علما بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل الذي أنشئ لاستعراض نظام التنقل والمشقة. |
Le Guatemala était convaincu que l'Ukraine poursuivrait ses efforts en vue d'assurer l'application et le suivi des nombreuses recommandations formulées par le Groupe de travail et qu'elle avait acceptées. | UN | وقالت غواتيمالا إنها مقتنعة بأن أوكرانيا ستبذل جهوداً إضافية من أجل تنفيذ ومتابعة عدد كبير من التوصيات التي قدمها الفريق العامل وقبلتها أوكرانيا. |
Le Comité a recommandé à l'État partie de prendre des mesures pour supprimer la pratique de l'internement administratif à titre préventif et des arrestations massives et de mettre en œuvre les recommandations formulées par le Groupe de travail sur la détention arbitraire. | UN | وأوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير للقضاء على عمليات الاحتجاز الإداري الوقائي وعمليات الاحتجاز الجماعية، وبتنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
Se référant à ce sujet aux propositions formulées par le Groupe de travail chargé d’examiner le processus consultatif, le Comité a estimé que la question se prêtait bien à l’application des nouvelles méthodes de travail préconisées par le Groupe. | UN | ٢٦٥ - وفي ضوء الاقتراحات المتعلقة بتغيير أساليب العمل التي قدمها الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية، رأت اللجنة الاستشارية أن هذا الموضوع سيكون مناسبا للمعالجة وفقا ﻹجراءات العمل الجديدة. |
22. On trouvera ci-après une présentation des mesures prises comme suite aux demandes formulées par le Groupe de travail à sa dix-huitième session. | UN | ٢٢ - يرد فيما يلي بيان الطلبات التي قدمها الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة، واﻹجراءات التي اتخذت فيما يتصل بكل من هذه الطلبات. |
La session a été essentiellement consacrée à l'examen de la mise en œuvre des recommandations formulées par le Groupe de travail à sa dixième session (A/HRC/12/28, par. 44 à 46). | UN | وركزت الدورة على تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل في دورته العاشرة (A/HRC/12/28، الفقرات 44-46). |
L'Arabie saoudite a noté en outre que le Maroc avait accueilli positivement les recommandations faites par le Groupe de travail et les avait acceptées bien que certaines eussent des incidences financières. | UN | وأشارت كذلك إلى أن المغرب تعامل بإيجابية مع التوصيات التي قدمها الفريق العامل وقَبِلها، وإن كانت لبعضها تبعات مالية. |
faites par le Groupe de travail lors de sa première visite 11 — 52 3 | UN | التوصيـات التي قدمها الفريق العامل أثناء زيارته اﻷولى ١١ -٢٥ ٣ |
I. INITIATIVES PRISES, SELON LE GOUVERNEMENT, POUR ASSURER LA MISE EN OEUVRE DES RECOMMANDATIONS faites par le Groupe de travail LORS DE SA PREMIERE VISITE | UN | أولاً - المبادرات التي تم اتخاذها، وفقاً للحكومة، لضمان تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل أثناء زيارته اﻷولى |
Le Qatar s'emploie également à appliquer un grand nombre des recommandations faites par le Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme sur l'examen périodique universel. | UN | وقال إن بلده يعمل أيضاً على تنفيذ العديد من التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان. |
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement algérien de l'avoir invité à effectuer une visite dans le pays au cours du second semestre de 2014 et attend avec intérêt la confirmation des dates de la visite, sur la base des trois propositions présentées par le Groupe de travail dans sa note verbale en date du 13 mai 2014. | UN | الجزائر 57- يُعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لتوجيهها إليه دعوة لزيارة البلد خلال الربع الثاني من عام 2014، ويتطلع إلى تأكيد تواريخ الزيارة وفقاً للخيارات الثلاثة التي قدمها الفريق العامل في مذكرته الشفوية المؤرخة 13 أيار/مايو 2014. |
Les documents présentés par le Groupe de travail sur le renforcement du système des Nations Unies soulignent clairement ces aspects. | UN | والوثائق التي قدمها الفريق العامل المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة تشير إشارة قوية إلى تلك الجوانب. |
Le texte des projets d'articles de la Loi type que le Groupe de travail a présenté à la Commission figure dans l'annexe au document A/CN.9/406. | UN | وقد ورد نص مشروع مواد القانون النموذجي بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة في مرفق الوثيقة A/CN.9/406. |
412. Répondant aux questions soumises par le Groupe de travail présession, la représentante a mis en lumière les mesures spécifiques prises pour accélérer le processus engagé pour garantir l'égalité de fait. | UN | ٢١٤ - وردا على اﻷسئلة التي قدمها الفريق العامل قبل الدورة، أبرزت الممثلة ما اتخذ من تدابير محددة بهدف تعجيل عملية تحقيق المساواة الفعلية. |