"الجرائم المتصلة بالحواسيب" - Traduction Arabe en Français

    • criminalité liée à l'informatique
        
    • délits informatiques
        
    • délits liés à l'informatique
        
    La recherche sur la criminalité liée à l'informatique n'en est en effet encore qu'à un stade embryonnaire. UN والبحث في الجرائم المتصلة بالحواسيب أول مراحلها.
    Document d'information sur l'atelier relatif aux mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن تدابير لمكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب
    Atelier 6: Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique** UN حلقة العمل 6: تدابير لمكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب***
    Rapport du Secrétaire général sur les conclusions de l'étude sur les mesures efficaces qui pourraient être prises aux niveaux national et international pour prévenir les délits informatiques et lutter contre eux UN تقرير الأمين العام عن استنتاجات الدراسة الخاصة بالتدابير الفعالة لمنع ومكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب
    Il existe beaucoup de délits liés à l'informatique qui constituent un vol pur et simple, comme l'introduction clandestine dans le système des banques ou des systèmes financiers ou les virements électroniques frauduleux de fonds. UN 6- وتنطوي أنواع كثيرة من الجرائم المتصلة بالحواسيب على سرقات اقتصادية مثل هجمات القرصنة، والهجوم على النظم المصرفية والمالية، فضلا عن الاحتيال الذي ينطوي على تحويل الأموال إلكترونيا.
    Si l'on veut que ces efforts soient couronnés de succès, il faudra appuyer une large gamme de recherches sur les divers aspects qui interviennent dans la lutte contre la criminalité liée à l'informatique ainsi qu'encourager un partenariat dynamique entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN وحتى تأتي هذه الجهود يلزم دعم مجموعة واسعة من البحوث في الجوانب المتنوعة التي تنطوي عليها مكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب للتشجيع على إقامة شراكة فعالة بين الحكومة والقطاع الخاص.
    VII. Coopération dans les domaines de la recherche sur la criminalité liée à l'informatique UN التعاون في البحث في الجرائم المتصلة بالحواسيب سابعا-
    Comme les technologies ne sont pas adoptées de la même façon, les régions sont exposées à des risques divers, et il apparaît des types spécifiques de criminalité liée à l'informatique qui exploitent les différentes circonstances. UN واختلاف أنماط التكيف التكنولوجي قد يعرض المناطق لأشكال مختلفة من الضعف، وتظهر أنواع محددة من الجرائم المتصلة بالحواسيب للاستفادة من الظروف المختلفة.
    Comme l'innovation technologique n'est pas adoptée de la même façon, l'innovation criminelle évolue de façon différente aussi, d'où l'existence de menaces différentes sur le plan de la criminalité liée à l'informatique. UN ويؤدي التباين في الأخذ بالابتكارات التكنولوجية إلى اختلاف أنماط الابتكارات الإجرامية، ومن ثم اختلاف الأخطار الناجمة عن الجرائم المتصلة بالحواسيب.
    À cette fin, les administrations judiciaires nationales et les facultés de droit devraient incorporer à leurs programmes d'enseignement des matières traitant en détail de la criminalité liée à l'informatique; UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تشمل الإدارات القضائية الوطنية ومعاهد التعليم القانوني مناهج شاملة عن الجرائم المتصلة بالحواسيب في برامجها التعليمية؛
    Le présent document de travail met en relief les problèmes que soulève la criminalité liée à l'informatique pour aider les participants à l'atelier 6 à examiner les recommandations formulées par les réunions préparatoires régionales du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et à tracer la marche à suivre pour permettre une intervention mondiale efficace UN وتسلط هذه الورقة الضوء على التحديات التي تطرحها الجرائم المتصلة بالحواسيب حتى يتسنى للمشاركين في حلقة العمل 6 النظر في التوصيات التي أعدتها الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الحادي العشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ورسم الطريق للتصدي لهذه الجرائم بشكل شامل وفعّال.
    La conceptualisation de la " criminalité liée à l'informatique " ou d'expressions semblables comme " cyberdélinquance " est une question qui est débattue depuis 30 ans. UN إن وضع إطار مفاهيمي لمصطلح " الجرائم المتصلة بالحواسيب " ، أو لما يشابهه من مصطلحات من قبيل " الجريمة السيبرانية " ، موضوع مطروح على بساط البحث منذ ثلاثين عاما.
    Indépendamment de la nécessité de prévenir et de réprimer la criminalité liée à l'informatique, il faut, d'une façon plus générale, créer une culture mondiale de cybersécurité tenant compte des besoins de toutes les sociétés, y compris les pays en développement, dont les structures informatiques sont nouvelles et encore vulnérables; UN وفيما وراء منع الجرائم المتصلة بالحواسيب وملاحقتها قضائيا يتبدى التحدي الأكبر المتمثل في إيجاد ثقافة عالمية للأمن السيبراني، وتلبية احتياجات جميع المجتمعات، بما فيها البلدان النامية وهياكلها الناشئة التي لا تزال هشة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات؛
    a) Document d'information sur l'atelier relatif aux mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique (A/CONF.203/14); UN (أ) ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب (A/CONF.203/14)؛
    De plus, comme l'innovation technologique n'est pas partout adoptée de la même façon, l'on se trouve en présence de schémas différents d'innovation dans l'activité criminelle, de sorte que les différentes menaces imposées par la criminalité liée à l'informatique reflètent les différences qui existent aux extrémités de ce qu'il est convenu d'appeler le " fossé numérique " . UN وفضلا عن ذلك، فإن الابتكارات التكنولوجية تسفر عن أنماط متمايزة من الابتكار الإجرامي، ومن ثم فإن الأخطار المختلفة التي تشكلها الجرائم المتصلة بالحواسيب تعكس التباينات بين الطائفة المتنوعة المسماة " الفجوة الرقمية " .
    De plus, pour pouvoir efficacement faire enquête sur la criminalité liée à l'informatique et entamer des poursuites, il faut souvent retracer l'activité criminelle et ses effets à travers toute une série de prestataires de services Internet ou d'entreprises parfois situées dans des pays différents, ce qui peut susciter d'épineuses questions de compétence et de souveraineté. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحقيق في الجرائم المتصلة بالحواسيب وملاحقتها قضائيا غالبا ما يقتضيان تتبع النشاط الإجرامي وآثاره من خلال مجموعة متنوعة من مقدمي خدمات الإنترنت أو الشركات التي تقوم بذلك، ويتجاوز هذا التتبع أحيانا الحدود الوطنية، الأمر الذي يمكن أن يثير أسئلة صعبة تتعلق بالولاية القضائية والسيادة.
    L'ONUDC étudie les possibilités d'aider les systèmes de justice pénale à lutter contre la criminalité liée à l'informatique et, en partenariat avec les organisations internationales concernées, a commencé à élaborer des matériels de formation sur les enquêtes et les poursuites dans le cadre d'actes criminels liés à l'informatique, y compris l'utilisation d'Internet à des fins d'exploitation sexuelle des enfants. UN ويستكشف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إمكانية مساعدة نظم العدالة الجنائية على التصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب وقد بدأ العملَ، في شراكة مع المنظمات الدولية ذات الصلة، من أجل وضع مواد للتدريب على التحقيق في الجرائم المتصلة بالحواسيب وملاحقة مرتكبيها قضائيا، بما في ذلك الاستغلال الجنسي للأطفال عبر الإنترنت.
    À mesure que les technologies de l'information et de la communication se propagent dans les pays, divers secteurs de la société sont exposés à différents types de délits informatiques. UN ومع تبني البلدان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتعرض قطاعات مختلفة من المجتمع لأنواع مختلفة من الجرائم المتصلة بالحواسيب.
    Il prierait également le Secrétaire général d’entreprendre une étude sur les mesures efficaces pour prévenir les délits informatiques et lutter contre eux, compte tenu des activités de l’atelier sur “les délits liés à l’utilisation du réseau informatique” qui aura lieu dans le cadre du dixième Congrès. UN ويطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يجري دراسة عن التدابير الفعالة لمنع ومكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب ، آخذا في الاعتبار أنشطة حلقة العمل المعنية بالجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب والتي ستعقد أثناء المؤتمر العاشر .
    Comme la propagation des technologies de l'information et de la communication est plus rapide parmi le public, il apparaît de nouveaux groupes cibles qui sont exposés à des types spécifiques de délits liés à l'informatique, qu'il s'agisse d'infections par un virus et de pénétration des ordinateurs ou de divers types de fraude à la consommation. UN ونظرا إلى أن تبني تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يبدأ في الزيادة بين عامة الناس، فإن مجموعات مستهدفة جديدة تأخذ في الظهور وتصبح معرضة لمجموعات محددة من الجرائم المتصلة بالحواسيب تتراوح بين الإصابة بالفيروسات واقتحام الحواسيب من جهة، وأشكال مختلفة من غش المستهلكين من جهة أخرى.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures efficaces de prévention des délits liés à l'informatique et de lutter contre ces délits (E/CN.15/2002/8) UN تقرير الأمين العام عن التدابير الفعالة لمنع ومكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب (E/CN.15/2002/8)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus