Les groupes de rédaction sur les valeurs traditionnelles, la solidarité internationale et le droit à l'alimentation ont également tenu des séances privées. | UN | وعقدت أفرقة الصياغة المعنية بالقيم التقليدية والتضامن الدولي والحق في الغذاء أيضاً عدداً من الجلسات الخاصة. |
La présence et la participation de non-membres du Conseil aux séances privées sont régies par le Règlement intérieur provisoire. | UN | ينبغي أن يكون حضور واشتراك غير الأعضاء في المجلس في الجلسات الخاصة وفقا للنظام الداخلي المؤقت. |
La Cour a tenu vingt-neuf audiences publiques et un grand nombre de séances privées. | UN | 79 - وعقدت المحكمة 29 جلسة علنية وعددا من الجلسات الخاصة. |
réunions privées avec les pays qui fournissent des contingents : 2 | UN | الجلسات الخاصة المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات: 2 |
La proposition n'engendrerait pas de coûts si les cinq semaines existantes de temps de réunion pour le Comité des droits de l'homme et le CEDAW étaient transformées en temps de réunion pour un tel groupe de travail conjoint auquel participerait un expert par organe de traités. | UN | سوف يكون الاقتراح محايدًا من حيث التكلفة إذا تحولت الأسابيع الخمسة القائمة لمدة الجلسات الخاصة بلجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى مدة جلسات لمثل هذا الفريق العامل المشترك الذي سيشارك فيه خبير واحد لكل هيئة من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Il faudra peut-être élargir les possibles résultats des sessions extraordinaires, élaborer des déclarations présidentielles parallèlement aux résolutions ou organiser des séances spéciales dans le cadre des sessions. | UN | وقد يقتضي ذلك توسيع نطاق النتائج الممكنة للدورات الاستثنائية، ووضع إعلانات رئاسية، بالإضافة إلى القرارات، أو الجلسات الخاصة أثناء الدورات. |
Cette note distinguait aussi trois sous-catégories de séances privées, sans les désigner en tant que telles. | UN | ونصت المذكرة على ثلاث فئات فرعية من الجلسات الخاصة بدون أن تحدد لها أي اسم. |
Cette note distinguait aussi trois sous-catégories de séances privées, sans les désigner en tant que telles. | UN | ونصت المذكرة على ثلاث فئات فرعية من الجلسات الخاصة بدون أن تحدد لها أي اسم. |
Les séances privées portent sur des questions opérationnelles ainsi que sur des problèmes de fond. | UN | وتتناول الجلسات الخاصة القضايا التشغيلية وكذلك المتعلقة بالسياسة العامة. |
Inviter les pays qui fournissent des contingents à assister aux séances privées du Conseil de sécurité auxquelles le mandat d'une opération de maintien de la paix est examiné. | UN | وينبغي دعوة البلدان المساهمة بقوات لحضور الجلسات الخاصة لمجلس الأمن التي تُناقش فيها ولاية عملية من عمليات حفظ السلام. |
La présence et la participation des non-membres du Conseil aux séances privées sont régies par les dispositions pertinentes du Règlement intérieur provisoire. | UN | يتم حضور غير الأعضاء في المجلس في الجلسات الخاصة واشتراكهم فيها وفقا للنظام الداخلي المؤقت. |
Les séances privées nous permettent de travailler sur les problèmes personnels de chaque partenaire. | Open Subtitles | الجلسات الخاصة تساعدنا على الاهتمام بالمشاكل الشخصية بين الزوجين |
Elle a également tenu un grand nombre de séances privées. | UN | ثم عقدت عددا كبيرا من الجلسات الخاصة. |
- Il conviendrait de mettre en place un mécanisme permettant aux États Membres dont les intérêts sont particulièrement affectés de se faire entendre à leur demande lors de séances privées du Conseil, ainsi que dans le cadre des travaux des organes subsidiaires; | UN | إنشاء آلية لضمان الاستماع إلى الدول الأعضاء التي تتأثر مصالحها بصفة خاصة وذلك في الجلسات الخاصة للمجلس وكذا في أعمال الأجهزة الفرعية. |
Elle a également tenu un grand nombre de séances privées. | UN | كما عقدت عددا كبيرا من الجلسات الخاصة. |
À l'occasion de plusieurs séances, notamment toutes les séances privées avec les pays fournisseurs de contingents, des débats interactifs ont eu lieu à l'initiative du Président ou avec son appui. | UN | وفي العديد من الجلسات التي عقدت خلال ذلك العام، بما فيها كافة الجلسات الخاصة التي عقدت مع البلدان المساهمة بقوات، جرت مناقشات تفاعلية بمبادرة من رئيس المجلس أو بمساندته. |
Elle a également tenu un grand nombre de séances privées. | UN | كما عقدت عددا كبيرا من الجلسات الخاصة. |
Elle a également tenu un grand nombre de séances privées. | UN | كما عقدت عددا كبيرا من الجلسات الخاصة. |
:: À propos de l'amélioration de l'accès grâce à la concertation, les États Membres souhaiteraient avoir effectivement un accès direct au Conseil lorsque leurs intérêts sont en jeu et surtout lorsqu'une question les concernant est inscrite à l'ordre du jour (aussi bien de réunions publiques que de réunions privées). | UN | :: وبخصوص تحسين فرص المشاركة عن طريق المشاورات، أبدت الدول الأعضاء اهتماما بإتاحة فرص مباشرة وحقيقية للمشاركة في عمل مجلس الأمن في الحالات التي تتأثر فيها مصالحها بصفة خاصة، ولا سيما عندما يكون لها بند مدرج في جدول الأعمال (سواء في الجلسات العامة أو الجلسات الخاصة). |
La proposition n'engendrerait pas de coûts si les cinq semaines existantes de temps de réunion pour le Comité des droits de l'homme et le CEDAW étaient transformées en temps de réunion pour un tel groupe de travail conjoint dans lequel un expert par organe de traités participerait. | UN | سوف يكون هذا المقترح موفر للتكلفة إذا تحولت الأسابيع الخمسة القائمة لمدة الجلسات الخاصة بلجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى مدة جلسات لمثل هذا الفريق العامل المشترك الذي سيشارك فيه خبير واحد لكل هيئة من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Ces séances spéciales ont été le rendez-vous des membres de la communauté scientifique pour se renseigner sur les activités envisagées et pour se préparer à apporter leur contribution à l'action de l'année héliophysique internationale. | UN | وأتاحت هذه الجلسات الخاصة إطارا للأعضاء في الأوساط العلمية لكي يتعرّفوا على أنشطة السنة الدولية للفيزياء الشمسية ويشرعوا في الإسهام في جهود إحيائها. |
Ces programmes d'éducation sont donnés dans des cours préparatoires au mariage, au moyen de conseils et de sessions spéciales sur la planification familiale. | UN | وتقدم هذه البرامج التثقيفية في كل من الدورات الإعدادية المعنية بالزواج وعند تقديم الاستشارة وفي الجلسات الخاصة المعنية بتنظيم الأسرة. |