Selon elles, le besoin de programmes spéciaux insistant sur l'état nutritionnel des filles n'avait guère été signalé. | UN | ويتبين من الاستجابات القطرية أنه لا تكاد توجد حاجة إلى برامج خاصة تركز على الحالة التغذوية للفتيات. |
En outre, il engage vivement l'État partie à prendre des mesures plus efficaces pour faire face au problème de l'état nutritionnel des jeunes enfants. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة الحالة التغذوية للأطفال الصغار. |
L'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans est un des principaux indicateurs utilisés pour évaluer les progrès vers la réalisation de l'OMD1. | UN | وتمثل الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة أحد المؤشرات الرئيسية المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ هذا الهدف. |
La surveillance de la situation nutritionnelle des enfants de plus de 2 ans est assurée tous les six mois, et tous les trois mois pour les moins de 2 ans. | UN | ويجري رصد الحالة التغذوية للأطفال كل ستة شهور لمن هم فوق سن السنتين وكل ثلاثة شهور لمن هم تحت هذا السن. |
Cela dit, d'après l'enquête de 1998, l'application du programme humanitaire a au moins arrêté la détérioration de la situation nutritionnelle des jeunes enfants. | UN | بيد أنني ألاحظ أن آخر دراسة استقصائية أشارت أيضا إلى أن تنفيذ البرنامج اﻹنساني أوقف حدوث مزيد من التدهور في الحالة التغذوية لﻷطفال. |
Dispenser des soins de santé avec surveillance de l'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans et des femmes enceintes ou qui allaitent | UN | توفير الرعاية الطبية لرصد الحالة التغذوية لمن هم دون الخامسة من العمر وللحوامل والمرضعات |
La détérioration de l'état nutritionnel des personnes déplacées dans le corridor d'Afgooye, où leur nombre est estimé à environ 409 000, est également préoccupante. | UN | وهناك أيضا مخاوف من تدهور الحالة التغذوية للسكان المشردين داخليا على طول ممر أفغوي، حيث يقيم حوالي 000 409 نازح. |
Il permet d'améliorer l'état nutritionnel des enfants et d'offrir un emploi et un revenu à des groupes de femmes et de paysans; | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛ |
J'ai tout particulièrement souligné le fait qu'il ne saurait y avoir de véritable amélioration de l'état nutritionnel de la population sans améliorations correspondantes dans les autres secteurs. | UN | وأكﱠدت، على وجه الخصوص، مدى العلاقة بين إجراء تحسين أساسي في الحالة التغذوية للسكان وبين ما يتوقف عليه من ضرورة إجراء تحسينات مواكبة له في القطاعات اﻷخرى. |
· Maintien de l'état nutritionnel et sanitaire actuel des réfugiés. | UN | الابقاء على الحالة التغذوية والصحية الراهنة للاجئين. |
Tous ces facteurs entraînent une insécurité alimentaire des ménages ruraux, qui se caractérise par le mauvais état nutritionnel des mères et des enfants. | UN | وتنطوي كل هذه العوامل على عدم أمن غذائي للبيوت القروية، الذي يميز الحالة التغذوية السيئة للأم والطفل. |
Il faut enfin assurer un suivi et contrôler l'état nutritionnel et la susceptibilité à l'anémie des femmes enceintes lors des contrôles prénatals. | UN | متابعة الحالة التغذوية والأنيميا والسيطرة عليها لدى الحوامل في سياق عمليات الإشراف السابقة للولادة. |
:: Améliorer l'état nutritionnel des femmes enceintes en réduisant la prévalence de l'anémie d'un tiers et en éliminant les manifestations des carences en iode. | UN | تحسين الحالة التغذوية للمرأة الحامل وتخفيض انتشار الأنيميا والقضاء على مظاهر نقص اليود |
L'amélioration de son état nutritionnel et sanitaire passe par la mise en place de stratégies permettant la résolution de ces problèmes. | UN | ويكمن السبيل إلى تحسين الحالة التغذوية والصحية للمرأة في وضع استراتيجيات تتيح حل تلك المشاكل. |
Ces différences peuvent se manifester par une morbidité ou une violence accrue ou par une détérioration de l'état nutritionnel. | UN | وقد يتجلى ذلك في ازدياد المراضة أو العنف أو تردي الحالة التغذوية. |
L'UNICEF a également repris la surveillance à grande échelle de l'état nutritionnel des enfants. | UN | وقد استؤنف أيضا رصد الحالة التغذوية للأطفال على نطاق واسع. |
Dans le nord, la partition de fait du pays a eu de lourdes conséquences sur la situation économique et donc sur l'état nutritionnel de la population. | UN | ففي الشمال أثر التقسيم الفعلي للبلاد تأثيرا شديدا على الحالة الاقتصادية ومن ثم على الحالة التغذوية للسكان. |
Les activités menées sous la direction du PAM tendent notamment à améliorer la situation nutritionnelle et l'état de santé des communautés locales afin de réduire leur vulnérabilité. | UN | وتشمل الأنشطة التي يقودها البرنامج تحسين الحالة التغذوية والصحية للمجتمعات المحلية من أجل الحد من هشاشة الأوضاع. |
Les deux institutions collaborent pour combattre la faim chez les enfants et améliorer la situation nutritionnelle des réfugiés. | UN | وتتعاون المنظمتان في إنهاء جوع الأطفال وتحسين الحالة التغذوية للاجئين. |
Elles ont constaté que, dans les zones visitées, où la sécurité est satisfaisante et où il y a eu une récolte raisonnable, la situation nutritionnelle se situait dans les limites normales. | UN | وتبين أن الحالة التغذوية في المناطق التي زارتها لا تخرج عن الحدود العادية، إذ تعتبر الحالة اﻷمنية فيها مرضية والمحصول الزراعي معقولا. |
On ne pourra espérer d'amélioration sensible de l'état nutritionnel tant qu'il n'y aura pas de progrès dans les domaines qui influent sur la nutrition. | UN | ولا يمكن توقع تحقيق تحسينات كبيرة في الحالة التغذوية حتى يحصل تحسن مقابل في المجالات المتصلة التي لها تأثير على الغذاء. |
Des rapports faisant état de déficiences en micronutriments donnent à penser que la situation alimentaire est très grave, et qu'elle exige par conséquent des mesures très importantes et rapides. | UN | وتشير التقارير المتعلقة بمسألة نقص التغذية إلى سوء الحالة التغذوية في أفغانستان وأنها تتطلب من ثم ردا استثنائيا وسريعا. |
Les activités stratégiques menées conjointement par le HCR et le PAM comprenaient une analyse des causes et des conséquences de la mauvaise situation nutritionnelle dans ces pays, ainsi qu'en République-Unie de Tanzanie, et la formulation de stratégies nutritionnelles en Éthiopie et au Kenya. | UN | وشملت الأنشطة الاستراتيجية المشتركة لمفوضية اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي تحليل أسباب وتبعات سوء الحالة التغذوية في هذه البلدان، وكذلك في جمهورية تنزانيا المتحدة، ووضع استراتيجيات تغذوية في إثيوبيا وكينيا. |
En collaboration avec le Département de la santé de l'UNRWA, l'UNICEF mettra au point des stratégies visant à améliorer le statut nutritionnel des enfants palestiniens et à plaider en faveur d'un appui des donateurs pour traiter ce problème important. | UN | وبالتعاون مع إدارة الصحة بالأونروا، ستقوم اليونيسيف بوضع استراتيجيات لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين ودعوة المانحين إلى دعم التصدي لهذه المسألة الهامة. |