"الحكومات الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements démocratiques
        
    • des gouvernements démocratiques
        
    • gouvernement démocratique
        
    • gouvernements démocratiques ont
        
    • de gouvernements démocratiques
        
    • les différents gouvernements démocratiques
        
    Il a dit qu'il travaillerait avec les gouvernements démocratiques. UN كذلك قال إنه سيعمل مع الحكومات الديمقراطية.
    Il a indiqué que les gouvernements démocratiques n'avaient pas appliqué la loi en question aux revendications sociales des peuples autochtones. UN وأشارت إلى أن الحكومات الديمقراطية لم تطبق قانون مكافحة الإرهاب على المطالب الاجتماعية أو مطالبات السكان الأصليين.
    Nos forces doivent protéger les femmes et les enfants innocents, procurer un refuge aux promoteurs des principes démocratiques; et combattre les individus et organisations hors-la-loi qui menacent de saboter les gouvernements démocratiques. UN وينبغي لقواتنا أن تحمي النساء والأطفال الأبرياء، وأن توفر الملاذ لمن يسعون إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية، وأن تتصدى للمارقين وللمنظمات التي تهدد بتقويض دعائم الحكومات الديمقراطية.
    Vérité, justice et réparation sont les piliers sur lesquels a reposé la politique des gouvernements démocratiques dans ce domaine. UN فالحقيقة والعدالة والجبر هي الأركان التي تقوم عليها سياسات الحكومات الديمقراطية المتعاقبة في هذا المجال.
    Les conflits internes ont été maîtrisés grâce à des gouvernements démocratiques et à des transformations politiques, économiques et sociales. UN وتم التغلب على الصراعات الداخلية عن طريق الحكومات الديمقراطية وعمليات التحول السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Pendant près de 50 ans, les gouvernements démocratiques se sont succédé et un notable essor économique a été enregistré. UN ولمدة خمسين سنة تقريبا، تتابعت الحكومات الديمقراطية وحقق الاقتصاد ازدهارا ملحوظا.
    4. Les principales dispositions législatives et réglementaires adoptées, en ce domaine, durant les gouvernements démocratiques sont les suivantes : UN ٤- فيما يلي اﻷحكام القانونية واﻹدارية الرئيسية التي اعتمدتها الحكومات الديمقراطية المتوالية في هذا الشأن:
    Pendant près de 50 ans, les gouvernements démocratiques se sont succédé et un notable essor économique a été enregistré. UN ولمدة خمسين سنة تقريبا، تتابعت الحكومات الديمقراطية وازدهر البلد.
    Dans les pays en développement en particulier, les gouvernements démocratiques ont un rôle essentiel à jouer. UN ففي البلدان النامية، بشكل خاص، تلعب الحكومات الديمقراطية دورا جوهريا.
    les gouvernements démocratiques ont pour obligation de soutenir les défenseurs les droits de l'homme et de mettre en place des conditions sûres et propices pour qu'ils puissent exercer leurs activités. UN واسترسل قائلا إن من واجب الحكومات الديمقراطية دعم المدافعين عن حقوق الإنسان، وتهيئة بيئة آمنة ومؤاتية لعملهم.
    les gouvernements démocratiques qui se sont succédé ont fait sensiblement avancer la situation: aucun crime ni cas de disparition pour raisons politiques n'a été enregistré entre 2003 et 2008. UN وقد عملت الحكومات الديمقراطية المتعاقبة على تحسـين الوضـع بشكل كبير: فلم تسجل خلال الفترة من 2003 إلى 2008 أي جريمة ولا حالة اختفاء لأسباب سياسية.
    Ces demandes ont toujours été prises en considération par les gouvernements démocratiques et acheminées par les voies institutionnelles appropriées. UN فمطالبهم هذه كانت تجد دوما آذانا صاغية لدى الحكومات الديمقراطية في شيلي حيث كانت تصلها عبر الآليات المؤسسية المناسبة.
    Le Gouvernement roumain lance un appel très pressant à tous les gouvernements démocratiques, aux organisations internationales et aux dirigeants politiques pour qu'ils agissent afin de mettre immédiatement un terme à cette farce tragique. UN وتوجه الحكومة الرومانية نداء عاجلا الى أقصى حد الى جميع الحكومات الديمقراطية والمنظمات الدولية والزعماء السياسيين تحثهم فيه على العمل بغية إنهاء هذه المهزلة المأساوية على الفور.
    Dans cette perspective, le Chili soutient les efforts des gouvernements démocratiques depuis 1990. UN ووفقاً لذلك، أيد بلدنا الجهود التي بذلتها الحكومات الديمقراطية منذ عام 1990.
    Nous avons vu se mettre en place des gouvernements démocratiques dans des cultures à prédominance hindoue, musulmane, bouddhiste, juive et chrétienne. UN لقد شهدنا زيادة في عدد الحكومات الديمقراطية في الثقافات الهندوسية والإسلام والبوذية واليهودية والمسيحية.
    Un engagement résolu de la part des gouvernements démocratiques et politiquement légitimes était nécessaire pour défendre ce principe. UN وثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب الحكومات الديمقراطية ذات الشرعية السياسية للدفاع عن هذا المبدأ.
    ∙ L’annulation de la dette des pays les plus pauvres et des dettes héritées par des gouvernements démocratiques des gouvernements corrompus et totalitaires qu’ils ont remplacés; UN ● إلغاء الديون التي ترهق كاهل أفقر بلدان العالم والديون البغيضة التي ترثها الحكومات الديمقراطية عن حكومات سابقة فاسدة غير ديمقراطية.
    Les pays dirigés par des gouvernements démocratiques et respectueux des droits fondamentaux de leurs citoyens sont en effet moins susceptibles de guerroyer les uns contre les autres. UN فالبلدان ذات الحكومات الديمقراطية التي تحترم حقوق مواطنيها الأساسية من غير المرجح أن تدخل في حروب مع بعضها البعض.
    La modernisation du système judiciaire constitue l'un des tout premiers domaines d'action d'un gouvernement démocratique. UN 12- وأشارت إلى تحديث النظام العدلي مؤكدة أنه واحد من الالتزامات الرئيسية التي تقع على عاتق الحكومات الديمقراطية.
    Au milieu des années 90, il y avait plus de deux fois plus de gouvernements démocratiques que de régimes autoritaires, ce qui représentait un renversement total de la situation par rapport à la fin des années 70. UN فقد بلغت نسبة الحكومات الديمقراطية إلى الأوتوقراطية في منتصف التسعينيات من القرن الماضي أكثر من اثنتين إلى واحدة، وهو ما يناقض تماما الوضع في أواخر السبعينيات من القرن الماضي.
    Les intentions pacifiques de mon pays ont été réaffirmées à plusieurs reprises par les différents gouvernements démocratiques qui se sont succédé à sa tête et elles sont inscrites dans la Constitution argentine depuis 1994. UN " وقد أعادت الحكومات الديمقراطية المتعاقبة تأكيد الاتجاه السلمي لبلدي، وفي عام ١٩٨٤ أدرج ذلك في الدستور الوطني لﻷرجنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus