Il a dit qu'il travaillerait avec les gouvernements démocratiques. | UN | كذلك قال إنه سيعمل مع الحكومات الديمقراطية. |
Il a indiqué que les gouvernements démocratiques n'avaient pas appliqué la loi en question aux revendications sociales des peuples autochtones. | UN | وأشارت إلى أن الحكومات الديمقراطية لم تطبق قانون مكافحة الإرهاب على المطالب الاجتماعية أو مطالبات السكان الأصليين. |
Nos forces doivent protéger les femmes et les enfants innocents, procurer un refuge aux promoteurs des principes démocratiques; et combattre les individus et organisations hors-la-loi qui menacent de saboter les gouvernements démocratiques. | UN | وينبغي لقواتنا أن تحمي النساء والأطفال الأبرياء، وأن توفر الملاذ لمن يسعون إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية، وأن تتصدى للمارقين وللمنظمات التي تهدد بتقويض دعائم الحكومات الديمقراطية. |
Vérité, justice et réparation sont les piliers sur lesquels a reposé la politique des gouvernements démocratiques dans ce domaine. | UN | فالحقيقة والعدالة والجبر هي الأركان التي تقوم عليها سياسات الحكومات الديمقراطية المتعاقبة في هذا المجال. |
Les conflits internes ont été maîtrisés grâce à des gouvernements démocratiques et à des transformations politiques, économiques et sociales. | UN | وتم التغلب على الصراعات الداخلية عن طريق الحكومات الديمقراطية وعمليات التحول السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
Pendant près de 50 ans, les gouvernements démocratiques se sont succédé et un notable essor économique a été enregistré. | UN | ولمدة خمسين سنة تقريبا، تتابعت الحكومات الديمقراطية وحقق الاقتصاد ازدهارا ملحوظا. |
4. Les principales dispositions législatives et réglementaires adoptées, en ce domaine, durant les gouvernements démocratiques sont les suivantes : | UN | ٤- فيما يلي اﻷحكام القانونية واﻹدارية الرئيسية التي اعتمدتها الحكومات الديمقراطية المتوالية في هذا الشأن: |
Pendant près de 50 ans, les gouvernements démocratiques se sont succédé et un notable essor économique a été enregistré. | UN | ولمدة خمسين سنة تقريبا، تتابعت الحكومات الديمقراطية وازدهر البلد. |
Dans les pays en développement en particulier, les gouvernements démocratiques ont un rôle essentiel à jouer. | UN | ففي البلدان النامية، بشكل خاص، تلعب الحكومات الديمقراطية دورا جوهريا. |
les gouvernements démocratiques ont pour obligation de soutenir les défenseurs les droits de l'homme et de mettre en place des conditions sûres et propices pour qu'ils puissent exercer leurs activités. | UN | واسترسل قائلا إن من واجب الحكومات الديمقراطية دعم المدافعين عن حقوق الإنسان، وتهيئة بيئة آمنة ومؤاتية لعملهم. |
les gouvernements démocratiques qui se sont succédé ont fait sensiblement avancer la situation: aucun crime ni cas de disparition pour raisons politiques n'a été enregistré entre 2003 et 2008. | UN | وقد عملت الحكومات الديمقراطية المتعاقبة على تحسـين الوضـع بشكل كبير: فلم تسجل خلال الفترة من 2003 إلى 2008 أي جريمة ولا حالة اختفاء لأسباب سياسية. |
Ces demandes ont toujours été prises en considération par les gouvernements démocratiques et acheminées par les voies institutionnelles appropriées. | UN | فمطالبهم هذه كانت تجد دوما آذانا صاغية لدى الحكومات الديمقراطية في شيلي حيث كانت تصلها عبر الآليات المؤسسية المناسبة. |
Le Gouvernement roumain lance un appel très pressant à tous les gouvernements démocratiques, aux organisations internationales et aux dirigeants politiques pour qu'ils agissent afin de mettre immédiatement un terme à cette farce tragique. | UN | وتوجه الحكومة الرومانية نداء عاجلا الى أقصى حد الى جميع الحكومات الديمقراطية والمنظمات الدولية والزعماء السياسيين تحثهم فيه على العمل بغية إنهاء هذه المهزلة المأساوية على الفور. |
Dans cette perspective, le Chili soutient les efforts des gouvernements démocratiques depuis 1990. | UN | ووفقاً لذلك، أيد بلدنا الجهود التي بذلتها الحكومات الديمقراطية منذ عام 1990. |
Nous avons vu se mettre en place des gouvernements démocratiques dans des cultures à prédominance hindoue, musulmane, bouddhiste, juive et chrétienne. | UN | لقد شهدنا زيادة في عدد الحكومات الديمقراطية في الثقافات الهندوسية والإسلام والبوذية واليهودية والمسيحية. |
Un engagement résolu de la part des gouvernements démocratiques et politiquement légitimes était nécessaire pour défendre ce principe. | UN | وثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب الحكومات الديمقراطية ذات الشرعية السياسية للدفاع عن هذا المبدأ. |
∙ L’annulation de la dette des pays les plus pauvres et des dettes héritées par des gouvernements démocratiques des gouvernements corrompus et totalitaires qu’ils ont remplacés; | UN | ● إلغاء الديون التي ترهق كاهل أفقر بلدان العالم والديون البغيضة التي ترثها الحكومات الديمقراطية عن حكومات سابقة فاسدة غير ديمقراطية. |
Les pays dirigés par des gouvernements démocratiques et respectueux des droits fondamentaux de leurs citoyens sont en effet moins susceptibles de guerroyer les uns contre les autres. | UN | فالبلدان ذات الحكومات الديمقراطية التي تحترم حقوق مواطنيها الأساسية من غير المرجح أن تدخل في حروب مع بعضها البعض. |
La modernisation du système judiciaire constitue l'un des tout premiers domaines d'action d'un gouvernement démocratique. | UN | 12- وأشارت إلى تحديث النظام العدلي مؤكدة أنه واحد من الالتزامات الرئيسية التي تقع على عاتق الحكومات الديمقراطية. |
Au milieu des années 90, il y avait plus de deux fois plus de gouvernements démocratiques que de régimes autoritaires, ce qui représentait un renversement total de la situation par rapport à la fin des années 70. | UN | فقد بلغت نسبة الحكومات الديمقراطية إلى الأوتوقراطية في منتصف التسعينيات من القرن الماضي أكثر من اثنتين إلى واحدة، وهو ما يناقض تماما الوضع في أواخر السبعينيات من القرن الماضي. |
Les intentions pacifiques de mon pays ont été réaffirmées à plusieurs reprises par les différents gouvernements démocratiques qui se sont succédé à sa tête et elles sont inscrites dans la Constitution argentine depuis 1994. | UN | " وقد أعادت الحكومات الديمقراطية المتعاقبة تأكيد الاتجاه السلمي لبلدي، وفي عام ١٩٨٤ أدرج ذلك في الدستور الوطني لﻷرجنتين. |