Dans le cadre des objectifs spécifiques que je viens de citer, le Gouvernement mongol a pris, ces dernières années, des mesures importantes en coopération avec des organisations internationales. | UN | وفي إطار الأهداف المحددة التي ذكرتها للتو، اتخذت الحكومة المنغولية خلال السنوات القليلة الماضية بعض التدابير الهامة في التعاون مع المنظمات الدولية. |
Aussi, le Gouvernement mongol envisage-t-il de lancer un programme national pour remédier à cet état de fait. | UN | وبناء على ذلك، فإن الحكومة المنغولية تفكر في وضع برنامج وطني لمعالجة تلك الحالة. |
le Gouvernement mongol ne devrait pas autoriser les associations professionnelles à faire des propositions sur les prix ni examiner ces propositions. | UN | وينبغي ألا تُجيز الحكومة المنغولية أو حتى تبحث اقتراحات الرابطات الصناعية بشأن تحديد الأسعار. |
le Gouvernement mongol salue la proposition de créer un fonds pour la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme et pour la santé, qui devrait à notre avis devenir opérationnel et commencer à fonctionner dès le début de l'année. | UN | وترحب الحكومة المنغولية باقتراح إنشاء صندوق عالمي جديد للإيدز والصحة والسل والملاريا، وترى أنه يجب أن يصبح جاهزا للتشغيل وأن يبدأ عمله في وقت مبكر هذا العام. |
Position du Gouvernement mongol concernant l'Examen périodique universel | UN | موقف الحكومة المنغولية من الاستعراض الدوري الشامل |
Il se félicite à cet égard de la décision du Gouvernement mongolien de déclarer son territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يرحِّب، من هذه الناحية، بقرار الحكومة المنغولية إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Elle espère que le Gouvernement mongol dispose d'une stratégie précise d'intégration d'une optique sexospécifique et que toutes les institutions officielles déploieront des efforts à cet égard avec l'aide des organisations non gouvernementales. | UN | وأعربت عن أملها في أن لدى الحكومة المنغولية إستراتيجية واضحة لتعميم مراعاة المنظور الحنساني وأن جميع الوكالات الحكومية سوف تبذل الجهود في هذا الصدد بمساعدة المنظمات غير الحكومية. |
Alors que le Gouvernement mongol collabore étroitement avec ces organisations dont il partage les objectifs, l'orateur conteste la déclaration dans le rapport conformément à laquelle seules les prostituées risqueraient d'être arrêtées et emprisonnées alors que les hommes qui les fréquentent échapperaient au châtiment. | UN | وقد تعاونت الحكومة المنغولية تعاونا وثيقا مع هذه المنظمات التي كانت متفقة معها في الرأي، ولكنه يختلف معهم فيما قالوه بأن الداعرات فقط هن اللواتي يتم القبض عليهن ويتم سجنهن، بينما يفلت من العقاب الرجال الذين استغلوا الدعارة. |
le Gouvernement mongol approuve l'idée avancée par le Secrétaire général au paragraphe 61 de son rapport, selon laquelle il importe de passer d'une attitude de réaction à une attitude de prévention. | UN | وتؤيد الحكومة المنغولية الفكرة المقدمة من اﻷمين العام في الفقرة ٦١ من تقريره بشأن ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
En 1998, un nouveau projet a été formulé en se fondant sur l'évaluation des activités menées antérieurement par le Haut—Commissariat en coopération avec le Gouvernement mongol. | UN | وقد استُحدث مشروع جديد في عام 1998 يرتكز على تقييم الأنشطة التي كان يضطلع بها سابقاً مكتب المفوضة السامية بالتعاون مع الحكومة المنغولية. |
le Gouvernement mongol a également pris toute une série d'initiatives à effet rapide en faveur des jeunes mariés, des nouveau-nés et des enfants. | UN | 116 - وقالت إن الحكومة المنغولية اتخذت أيضا سلسلة من المبادرات ذات الأثر السريع لصالح العرسان والمواليد والأطفال. |
8. le Gouvernement mongol suit un programme de politiques industrielles qui figure dans son Plan national d'industrialisation. | UN | 8- وتنتهج الحكومة المنغولية مجموعة من السياسات الصناعية المعروضة في خطتها الوطنية للتصنيع. |
le Gouvernement mongol estime que les zones exemptes d'armes nucléaires, auxquelles appartiennent actuellement 107 États, sont appelées à jouer un rôle important pour ce qui est de limiter la dissémination des armes nucléaires et devraient donc demeurer, au seuil du XXIe siècle, un objectif prioritaire de la communauté internationale. | UN | وترى الحكومة المنغولية أن الغرض المنشود من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية التي تضم حاليا ١٠٧ دول هو أن تؤدي دورا هاما في كبح انتشار اﻷسلحة النووية ومن ثم يجب أن تظل، والبشرية تشرف على القرن الحادي والعشرين، هدفا ذا أولوية لدى المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح. |
Un processus de consultation tripartite réunissant le Gouvernement mongol, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des organisations de la société civile s'est déroulé en février 2010, dans le cadre duquel il a été procédé à des échanges de vues sur les modalités d'établissement du présent rapport. | UN | ونُظِّمت في شباط/فبراير 2010 أيضاً عملية تشاورية ثلاثية بين الحكومة المنغولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني، جرى فيها تبادل الآراء بشأن كيفية إعداد هذا التقرير. |
À titre d'exemples, on peut citer les activités menées par la FICR pour aider le Gouvernement mongol à améliorer de manière économiquement plus viable le mode de vie des pasteurs, tandis qu'au Kenya la Croix-Rouge a contribué à promouvoir l'hygiène, ainsi qu'à la prévention de la pandémie de grippe. | UN | وثمة أمثلة للجهود تشمل أنشطة الصليب الأحمر المنغولي لمساعدة الحكومة المنغولية على بناء أسلوب حياة أكثر استدامة اقتصادياً من أجل الرعاة وعمل المتطوعين في الصليب الأحمر في كينيا للنهوض بالصحة العامة والتأهب لمواجهة وباء الإنفلونزا. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de politiques en faveur du développement social, le Gouvernement mongol a fait de la formation professionnelle l'une de ses priorités face à la grave pénurie de main-d'œuvre dans le secteur minier. | UN | 35 - وفي إطار تنفيذ سياسات التنمية الاجتماعية، جعلت الحكومة المنغولية من التدريب المهني أحد أولوياتها لمعالجة النقص الخطير في اليد العاملة في قطاع التعدين. |
En février 2011, l'ONUDI a lancé le rapport Strategic directions on industrial policy in Mongolia afin d'aider le Gouvernement mongol à réaliser ses objectifs et priorités de développement industriel. | UN | وأصدرت اليونيدو، في شباط/فبراير 2011، تقرير التوجهات الاستراتيجية للسياسات الصناعية في منغوليا بغية مساعدة الحكومة المنغولية على تحقيق أهدافها وأولوياتها الإنمائية الصناعية. |
La première session de ce Comité, accueillie par le Gouvernement mongol en novembre 2005, a établi le mécanisme intergouvernemental de coopération en matière d'énergie en Asie du Nord-Est. | UN | وفي أولى دورات اللجنة، التي استضافتها الحكومة المنغولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أنشأت الآلية التعاونية الحكومية الدولية المعنية بالتعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا. |
le Gouvernement mongol considère le développement du secteur des TIC comme très prioritaire. Il fait tout pour intégrer les TIC, facteur important de son développement économique, social et humain, à ses politiques nationales. | UN | وتولي الحكومة المنغولية أولوية عالية لتنمية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهي تبذل كل جهدها لإدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأنشطة العامة لسياساتها الوطنية بوصفها عاملا هاما في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والبشرية. |
195. En 2010, le Centre mongol de l'Institut du théâtre international a organisé un festival international de pièces de théâtre pour enfants sur le thème < < Le théâtre - les enfants - l'avenir > > , avec l'appui du Gouvernement mongol, du Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences et de HTG. | UN | 195- وفي عام 2010، قام المركز المنغولي التابع لمعهد المسرح الدولي وبدعم من وزارة التعليم والثقافة والعلوم في الحكومة المنغولية ومؤسسة HTG بتنظيم مهرجان دولي يُعنى بمسرحيات الأطفال موضوعه المسرح - الأطفال - المستقبل. |
La réunion sur le désarmement au niveau régional qui s’est tenue à Oulan Bator, du 3 au 5 août 1999, sous les auspices du Gouvernement mongol et de l’Organisation des Nations Unies, a notamment examiné les questions concernant les besoins de la Mongolie en matière de sécurité extérieure ainsi que son statut d’État exempt d’armes nucléaires et a donné naissance à de nombreuses idées constructives. | UN | وقد تناول اجتماع نزع السلاح اﻹقليمي المعقود في الفترة من ٣ إلى ٥ آب/أغسطس ١٩٩٩ في أولان باتور تحت إشراف الحكومة المنغولية واﻷمم المتحدة، ضمن ما تناول، المسائل المتصلة باحتياجات منغوليا اﻷمنية الخارجية ومركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية وانبثقت عنه العديد من اﻷفكار البناءة. |
Il se félicite à cet égard de la décision du Gouvernement mongolien de déclarer son territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يرحِّب، من هذه الناحية، بقرار الحكومة المنغولية إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية. |