Certains arrangements sur la coopération internationale en matière de détection et de répression permettent la mise en place d'équipes communes d'enquête. | UN | وتنص بعض الاتفاقات الخاصة بالتعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون على تشكيل أفرقة تحري مشتركة. |
Nous nous félicitons donc du Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et l'élaboration de programmes et de projets axés sur les activités de substitution. | UN | لذلك نرحب بخطة العمل الخاصة بالتعاون الدولي في إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة، وبتعزيز التنمية البديلة. |
Deux membres du personnel du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement seraient transférés dans les régions Asie et Pacifique et Afrique. | UN | وسينقل اثنان من موظفي الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا. |
La République de Corée a déclaré elle aussi que sa législation était pleinement conforme aux règles relatives à la coopération internationale aux fins de confiscation. | UN | أما جمهورية كوريا فقد أفادت أيضا بامتثالها الكامل للمقتضيات الخاصة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
Le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud devra recevoir un appui supplémentaire à cette fin. | UN | وينبغي أن تتلقى الوحدة الخاصة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب دعماً إضافياً لبلوغ هذه الغاية. |
c) Les mesures prises par l'État partie pour diffuser et promouvoir la Convention, et la coopération engagée avec la société civile en vue de promouvoir et de faire respecter les droits prévus par la Convention et d'établir le document de l'État partie se rapportant à la Convention proprement dite. | UN | (ج) التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل نشر الاتفاقية والترويج لها والتدابير الخاصة بالتعاون مع المجتمع المدني من أجل تعزيز واحترام الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وفي إعداد وثيقة الدولة الطرف الخاصة بالاتفاقية. |
Le Conseil d'administration donnera suite à l'examen du rapport global afin d'en tirer des conclusions concernant les priorités et les plans d'action à mettre en oeuvre en matière de coopération technique pendant la période quadriennale suivante. | UN | ويتابع مجلس الإدارة ما يدور في مناقشة التقرير الشامل فيستخلص النتائج المتعلقة بالأولويات وخطط العمل الخاصة بالتعاون التقني الواجب تنفيذها في غضون فترة السنوات الأربع التالية. |
Chef de la délégation nigériane en Algérie chargée des négociations bilatérales sur la coopération technique et juridique entre le Gouvernement algérien et le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria. | UN | رئيس وفد نيجيريا إلى الجزائر من أجل المحادثات الثنائية الخاصة بالتعاون التقني والقانوني بين حكومـــة الجزائر وحكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
Je voudrais également profiter de cette occasion pour féliciter nos organisations internationales, intergouvernementales et régionales fraternelles d'avoir adopté par consensus les résolutions portant sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et leurs organes respectifs. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ شقيقاتنا، المنظمات الدولية والحكومية الدولية واﻹقليمية على اعتماد أحكام القرارات الخاصة بالتعاون بين اﻷمم المتحدة وبينها بتوافق اﻵراء. |
Le Paraguay donne également son aval à tout le processus qui se rapporte à la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement, ainsi qu'aux négociations récemment ouvertes sur la coopération économique internationale pour le développement, points qui figurent à l'ordre du jour de cette assemblée. | UN | تساند باراغواي أيضا العملية الشاملة لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع وافتتاح المفاوضات الخاصة بالتعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية، وهو بند وارد على جدول أعمال الجمعية العامة. |
En d'autres termes, le consensus sur les principes devrait se traduire par des actes ainsi que les documents sur la coopération internationale pour le développement. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون توافق اﻵراء على المبادئ متبوعا بأعمال وأن تترجم الوثائق الخاصة بالتعاون الانمائي الدولي الى اجراء محدد. |
Pour cette raison, la CNUCED a entrepris d'améliorer son portail sur la coopération technique afin de fournir une information en ligne centralisée, synthétique sur toutes les activités d'assistance technique. | UN | ولهذا السبب، يعمل الأونكتاد من أجل تحسين مستوى بوابته الإلكترونية الخاصة بالتعاون التقني بهدف إتاحة معلومات مركزية موحدة على الانترنت عن جميع أنشطة المساعدة التقنية. |
106. Les délégations qui ont pris la parole ont toutes souligné la nécessité de préserver l'identité distincte du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement au sein de la structure du PNUD. | UN | ٦٠١ - وشددت جميع الوفود التي تناولت الكلمة على الحاجة إلى المحافظة على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، داخل هيكل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Il a annoncé aussi que Mme Safiahtou Ba-N'Dow prendrait bientôt la direction du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. | UN | كما أعلن أن السيدة صفياتو با - إندو ستتولى منصب مدير الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Deux membres du personnel du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement seraient au nombre des spécialistes des politiques qui seraient détachés. | UN | وسيكون من بين أخصائي السياسة العامة الذين سينقلون إلى الميدان اثنان من موظفي الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Cinquièmement, en ce qui a trait aux ressources relatives à la coopération internationale pour le développement, nous devons souligner l'importance d'atteindre l'objectif de 0,7 % du PIB. | UN | وخامسا، فيما يتعلق بالموارد الخاصة بالتعاون الانمائي الدولي، يجب علينا أن نؤكد على أهمية الوفاء بالالتزام بنسبة ٠,٧ في المائة. |
Il est également nécessaire de renforcer les dispositions relatives à la coopération dans le domaine du déminage, pour que les civils ne soient pas tués ou blessés bien après la fin des conflits et pour que les combattants ne soient pas inutilement tués ou blessés. | UN | وهناك حاجة أيضا الى تعزيز اﻷحكام الخاصة بالتعاون في إزالة اﻷلغام حتى لا يقتل المدنيون أو يجرحون بعد انتهاء الصراعات بفترة طويلة، وحتى لا يقتل المقاتلون أو يجرحون دون داع. |
Immobilisations corporelles pour la coopération technique | UN | الممتلكات والمنشآت والمعدات الخاصة بالتعاون التقني |
Cette proposition devrait être étudiée plus avant par le Groupe spécial du PNUD pour la coopération Sud-Sud, en collaboration avec le PNUE et la Commission économique pour l'Afrique; | UN | وينبغي أن تواصل النظر في هذا المقترح الوحدة الخاصة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
c) Les mesures prises par l'État partie pour diffuser et promouvoir la Convention, et la coopération engagée avec la société civile en vue de promouvoir et de faire respecter les droits prévus par la Convention et d'établir le document de l'État partie se rapportant à la Convention proprement dite. | UN | (ج) التدابير المتخذة من الدولة الطرف من أجل نشر الاتفاقية والترويج لها والتدابير الخاصة بالتعاون مع المجتمع المدني من أجل تعزيز واحترام الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وفي إعداد وثيقة الدولة الطرف الخاصة باللجنة. |
29. Certains pays en développement ont noté que les dispositions en matière de coopération technique figurant dans les accords bilatéraux leur avaient été particulièrement utiles. | UN | 29- ولاحظت بعض البلدان النامية الفائدة الكبيرة للأحكام الخاصة بالتعاون التقني في الاتفاقات الثنائية. |
Elle s'est également félicitée de la place réservée aux femmes dans ses politiques de coopération au développement. | UN | وأشادت أيضاً بالبعد الجنساني في سياساتها الخاصة بالتعاون الإنمائي. |
III. RECOMMANDATION concernant la coopération INTERNATIONALE 44 - 46 17 | UN | ثالثاً- التوصيات الخاصة بالتعاون الدولي 44-46 18 |
Nous avons été déçus par la dévalorisation, dans le texte final, des aspects du Code relatifs à la coopération. | UN | ونشعر بخيبة أمل من التقليل النص النهائي من أهمية جوانب المدونة الخاصة بالتعاون. |
Toutefois, chaque fois que des ressources existantes seront libérées grâce à la réforme, elles devront être réaffectées, au final, au financement d'activités et de programmes en rapport avec la coopération internationale pour le développement; | UN | وإذا ما نتج عن الإصلاح فائض من الموارد الموجودة يعاد توجيه مثل هذه الموارد في النهاية لدعم الأنشطة والبرامج الخاصة بالتعاون الدولي من أجل التنمية؛ |
Les nouvelles procédures de collaboration entre les missions permettront de partager plus rapidement les biens indispensables. | UN | وذكر أن الإجراءات الجديدة الخاصة بالتعاون فيما بين البعثات سوف تتيح تقاسم الأصول الحيوية على نحو أسرع. |
27. Demande aux autorités des États et entités relevant du mandat du Rapporteur spécial de coopérer avec elle et de la tenir régulièrement informée des mesures qu'elles prennent pour donner effet à ses recommandations; | UN | ٢٧ - تطلب من سلطات الدول والكيانات أن تقوم في حدود الولاية المسندة للمقررة الخاصة بالتعاون معها وتزويدها على نحو منتظم بالمعلومات عما تتخذه من إجراءات تنفيذا لتوصياتها؛ |
Les États dont les populations souffrent de ces effets devraient prendre en considération le fait que la qualité d'État partie leur permettrait de profiter des dispositions de la Convention relatives à la coopération en matière de déminage et d'assistance aux victimes. | UN | وينبغي للدول التي يعاني سكانها من هذه الآثار أن تدرك أن قبولها للاتفاقية يعني أنها ستستفيد من أحكام الاتفاقية الخاصة بالتعاون بشأن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا. |