"الخاصة بالعمال المهاجرين" - Traduction Arabe en Français

    • des travailleurs migrants
        
    Droits des travailleurs migrants qui sont pourvus de documents UN الحقوق الخاصة بالعمال المهاجرين الحائزين على الوثائق اللازمة
    Et le quatrième concerne la promotion du respect des droits humains des travailleurs migrants et de leur famille. UN ورابعا، تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين وأسرهم.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que les conditions d'emploi et de travail des travailleurs migrants soient strictement contrôlées, en augmentant les ressources financières et humaines affectées aux services d'inspection du travail. UN تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على العمل من أجل فرض رقابة صارمة على شروط العمالة وأوضاع العمل الخاصة بالعمال المهاجرين عن طريق تعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة تفتيش العمل.
    Le Rapporteur spécial a également recommandé au Gouvernement d'agir promptement pour assurer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants, dans la mesure où la situation est relativement désespérée dans ce domaine. UN وأوصى المقرر الخاص أيضا بأن تعمل الحكومة بسرعة لضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين حيث يعتبر الوضع خطيرا للغاية في هذا المجال.
    Il a demandé instamment à Chypre de veiller à ce que les conditions d'emploi et de travail des travailleurs migrants soient strictement contrôlées, en augmentant les ressources financières et humaines affectées aux services d'inspection du travail. UN وحثت اللجنة أيضاً قبرص على ضمان ممارسة رقابة صارمة على شروط الاستخدام وظروف العمل الخاصة بالعمال المهاجرين بتعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة التفتيش على العمل.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que les conditions d'emploi et de travail des travailleurs migrants soient strictement contrôlées, en augmentant les ressources financières et humaines affectées aux services d'inspection du travail. UN تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان ممارسة رقابة صارمة على شروط العمالة وأوضاع العمل الخاصة بالعمال المهاجرين عن طريق تعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة التفتيش على العمل.
    Les visiteurs et les travailleurs migrants jouissent des mêmes droits de l'homme que les nationaux, et le Ministre du travail veille à que les droits du travail des travailleurs migrants soient respectés. UN ويتمتع الزوار والعمال المهاجرون بالحقوق نفسها التي يتمتع بها المواطنون، ويشرف وزير العمل على احترام حقوق العمل الخاصة بالعمال المهاجرين.
    À cet égard, il a évoqué les questions relatives aux restrictions de la liberté d'expression et de réunion, l'importance de l'identité ethnique au sein de la société singapourienne et la situation en matière de logement, d'éducation, d'emploi ainsi que les questions concernant les droits de l'homme des travailleurs migrants. UN وفي ذلك الصدد، أثار المقرر الخاص المسائل المتصلة بالقيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وبأهمية الهوية العرقية داخل المجتمع السنغافوري والوضع في مجال الإسكان والتعليم والعمالة إلى جانب المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين.
    147.163 Sensibiliser davantage le public aux droits de l'homme des travailleurs migrants et des autres groupes minoritaires (Myanmar); UN 147-163- مواصلة تعزيز إذكاء وعي الجمهور بحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين ومجموعات الأقليات الأخرى (ميانمار)؛
    122.78 Continuer à améliorer les conditions de travail des travailleurs migrants peu rémunérés, en particulier ceux employés comme domestiques et ceux qui travaillent dans le cadre de projets d'infrastructure (Canada); UN 122-78 مواصلة تحسين ظروف العمل الخاصة بالعمال المهاجرين ذوي الأجور المنخفضة، ولا سيما العاملين في مجال المساعدة المنزلية وفي مشاريع الهياكل الأساسية (كندا)؛
    133. À Maurice, un travailleur migrant qui estime que ses droits fondamentaux ont été violés peut demander réparation, soit auprès de la Commission nationale des droits de l'homme, qui veille au respect et à la protection des droits fondamentaux de tous les citoyens, soit auprès des tribunaux, soit auprès du service spécial des travailleurs migrants du Ministère du travail, des relations du travail et de l'emploi. UN 133- وفي موريشيوس، يمكن للعامل المهاجر الذي يشعر بأن حقوقه الأساسية قد انتهكت أن يسعى إلى سبل الانتصاف من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تسهر على حماية الحقوق الأساسية لجميع المواطنين، أو من أية محكمة في موريشيوس أو من الوحدة الخاصة بالعمال المهاجرين في وزارة العمل والعلاقات الصناعية والعمالة.
    Des fonctionnaires du Groupe spécial chargé des travailleurs migrants, qui relevait du Ministère du travail, des relations industrielles et de l'emploi, procédaient régulièrement à des inspections pour veiller à ce que les employeurs respectent bien les conditions fixées par les contrats d'emploi et les dispositions du Code du travail. UN 54 - وقُدمت معلومات أيضا عن عمليات التفتيش المنتظمة لأماكن العمل التي ينفذها موظفو الوحدة الخاصة بالعمال المهاجرين التابعة لوزارة العمل والعلاقات الصناعية والعمالة وذلك للتحقق من أن المخدمين يمتثلون لبنود وشروط العمل على النحو المنصوص عليه في عقود العمل وفي قانون العمل الساري.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises tiennent également compte des besoins spécifiques des travailleurs migrants conformément à la Convention sur les travailleurs migrants (dispositions complémentaires), 1975 (no 143) de l'OIT et à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تراعي أيضاً الاحتياجات الخاصة للعمال المهاجرين على النحو الذي تنص عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 الخاصة بالعمال المهاجرين (الأحكام الإضافية)، لعام 1975 والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises tiennent également compte des besoins spécifiques des travailleurs migrants conformément à la Convention sur les travailleurs migrants (dispositions complémentaires), 1975 (no 143) de l'OIT et à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تراعي أيضاً الاحتياجات الخاصة للعمال المهاجرين على النحو الذي تنص عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 الخاصة بالعمال المهاجرين (الأحكام الإضافية)، لعام 1975 والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Dans le cadre de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Gouvernement mexicain a condamné la violation des droits de l'homme des travailleurs migrants et a exhorté les pays à envisager la possibilité de signer ou de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer. UN " وقامت حكومة المكسيك، في إطار لجنة حقوق اﻹنسان وفي إطار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بإدانة انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بالعمال المهاجرين وحضت البلدان على النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم أو على التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    67. En septembre, le Comité des droits des travailleurs migrants a consacré une journée de débat général aux droits de l'homme des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille, première étape sur la voie de l'élaboration d'une observation générale. UN 67- وفي أيلول/سبتمبر، نظمت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين يوماً للمناقشة العامة تناول حقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين الذين يعيشون وضعاً غير شرعي وأفراد أسرهم بوصفها المرحلة الأولى من مراحل وضع تعليق عام.
    Le Comité se félicite du second Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, qui aura lieu à New York les 3 et 4 octobre 2013 et sera l'occasion d'examiner ces questions et d'appeler l'attention sur les droits des travailleurs migrants. UN 26 - وعبّر عن ترحيب اللجنة بالحوار الثاني الرفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية، الذي سيعقد في نيويورك يومي 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013، باعتباره فرصة لمناقشة تلك القضايا وتسليط الضوء على حقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises tiennent également compte des besoins spécifiques des travailleurs migrants conformément à la Convention no 143 de l'OIT (travailleurs migrants (dispositions complémentaires), 1975) et à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تراعي أيضاً الاحتياجات الخاصة للعمال المهاجرين على النحو الذي تنص عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 الخاصة بالعمال المهاجرين (الأحكام الإضافية)، لعام 1975 والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    9. En 2007, la fiche no 24/Rev.1, intitulée La Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et son Comité, a été publiée en arabe; la fiche no 30, intitulée The United Nations Human Rights Treaty System: An introduction to the core human rights treaties and the treaty bodies, a été publiée en arabe et en espagnol. UN 9- وفي عام 2007، صدرت بالعربية صحيفة الوقائع رقم 24 (التنقيح 1)، الاتفاقية الدولية الخاصة بالعمال المهاجرين ولجنتها؛ وصدرت بالإسبانية والعربية صحيفة الوقائع رقم 30، منظومة معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: مقدمة المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus