"الخاص المعني بأشكال" - Traduction Arabe en Français

    • spéciale sur les formes
        
    La Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage et le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction se sont rendus au Kazakhstan cette année. UN وقد زار بلادها هذا العام المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    Elle a noté avec satisfaction que la Roumanie s'efforçait de coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et a noté la visite récente de la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage. UN وأعربت عن تقديرها للتعاون مع الإجراءات الخاصة وأحاطت علماً بالزيارات التي قام بها المقرِّر الخاص المعني بأشكال الرقّ المعاصرة.
    Il a encouragé la Roumanie à donner suite à la recommandation du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants et de la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage concernant la création de mécanismes efficaces permettant à tous les travailleurs migrants de porter plainte. UN وشجَّعت رومانيا على تنفيذ توصياتِ المقرِّر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقرِّر الخاص المعني بأشكال الرقّ المعاصرة، بغية إنشاء آليات فعّالة تتيح للعمال المهاجرين تقديم الشكاوى.
    Tenant compte du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et de son importance pour le traitement des questions soulevées par la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, UN وقد وضع في اعتباره صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة وأهميته في التصدي للقضايا التي يثيرها المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة،
    Tenant compte du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage et de son importance pour le traitement des questions soulevées par la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, UN وقد وضع في اعتباره صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لمناهضة أشكال الرق المعاصرة وأهميته في التصدي للقضايا التي يثيرها المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة،
    L'Association a travaillé en étroite collaboration avec le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et avec la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage pour s'assurer qu'ils connaissaient les préoccupations de l'Association et en tenaient compte dans leurs rapports. UN تعمل المنظمة بصورة وثيقة مع المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والمقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، لضمان إطلاعهما على اهتمامات المنظمة، ولكي تنعكس تلك الاهتمامات في تقاريرهما.
    Le Conseil d'administration a également décidé d'organiser une manifestation en marge de la dix-huitième session du Conseil des droits de l'homme en coopération avec la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, y compris leurs causes et leurs conséquences. UN 72 - وقرر المجلس تنظيم مناسبة موازية في إطار الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان بالتعاون مع المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وآثارها.
    En septembre, la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée s'est rendue en Mauritanie. UN 18 - وفي أيلول/سبتمبر، زار موريتانيا المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة والعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Il a adressé une invitation permanente à l'ensemble des titulaires de mandat au titre d'une procédure spéciale du Conseil des droits de l'homme; à ce jour, sept rapporteurs spéciaux se sont rendus au Kazakhstan - notamment, en 2014, la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage et le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. UN وتقدم كازاخستان دعوة دائمة لجميع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان، وحتى الآن، استقبلت سبعة من المقررين الخاصين، منهم، في عام 2014، المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    Veuillez par ailleurs indiquer le calendrier prévu pour l'adoption du processus de mise en œuvre des recommandations faites en 2009 par la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, y compris leurs causes et leurs conséquences, en plus des mesures prises à cet égard. UN ويرجى أيضا ذكر الإطار الزمني لاعتماد خارطة الطريق المتعلقة بتنفيذ التوصيات الصادرة في عام 2009 عن المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أشكاله وعواقبه، بالإضافة إلى الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    La délégation a mentionné plusieurs mesures préventives visant à combattre la traite des êtres humains et a rappelé les recommandations de la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, y compris leurs causes et leurs conséquences, recommandations qui avaient été incluses dans un projet de Plan gouvernemental pour la période 2015-2017. UN وذكر الوفد تدابير وقائية عدة ترمي إلى مكافحة الاتجار بالبشر وأشار إلى توصيات المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، التي أُدرجت في مشروع للخطة الحكومية للفترة 2015-2017.
    138.86 Inviter le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants et la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d esclavage à faire le point sur la situation des migrants employés comme domestiques (Chili); UN 138-86- دعوة المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة إلى تقييم حالة العمال المهاجرين المنزليين (شيلي)؛
    88.93 Prendre toutes les mesures nécessaires pour supprimer la pratique de la servitude domestique des enfants, que la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, y compris leurs causes et leurs conséquences a désignée comme une < < forme moderne d'esclavage > > (Suède); UN 88-93 اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على ممارسة تسخير الأطفال للعمل في المنازل، التي أشار إليها المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة بصفتها " شكلاً معاصراً من أشكال الرق " (السويد)؛
    1. Se félicite des travaux et prend note avec satisfaction des rapports de la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, qui sont axés entre autres choses sur les questions de servitude pour dette et de servitude domestique; UN 1 - يرحب بعمل المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة ويحيط علماً مع التقدير بتقاريره() التي تركّز على أمور منها عمالة إسار الدين والعبودية المنزلية؛
    38. Suite à la visite officielle en Mauritanie de la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage (octobre et novembre 2009) avec laquelle M. Ould Dah Ould Abeid avait échangé des informations, le site Internet d'information elbidaya.net aurait publié un article anonyme contenant des propos diffamatoires à l'encontre de ce dernier. UN 38- وعقب الزيارة الرسمية التي أجراها المقرِّر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة إلى موريتانيا في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2009، والذي تخابر معه السيد ولد الداه ولد اعبيدي، وردت تقارير تفيد بأن موقع الأخبار على الإنترنت elbidaya.net نشر مقالاً يُجهل كاتبُه يشهّر بهذا الأخير.
    1. Se félicite des travaux et prend note avec satisfaction des rapports de la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, qui sont axés entre autres choses sur les questions de servitude pour dette et de servitude domestique; UN 1- يرحب بعمل المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة ويحيط علماً مع التقدير بتقاريره() التي تركّز على أمور منها عمالة إسار الدين والعبودية المنزلية؛
    La célébration du vingtième anniversaire du Fonds sera couronnée le 2 décembre 2011, Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage, par une manifestation à laquelle pourraient participer les membres du Conseil, la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, d'anciens bénéficiaires d'aides du Fonds, des organisations non gouvernementales et des représentants des gouvernements. UN 73 - وسيُتوج الاحتفال بالذكرى العشرين للصندوق بمناسبة تعقد في 2 كانون الأول/ديسمبر 2011، اليوم الدولي لإلغاء الرق، الذي يمكن أن تشارك فيه أعضاء المجلس، والمقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، والحاصلون على منح سابقا، والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a recommandé d'adresser une invitation au Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants et à la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d esclavage afin que ceux-ci procèdent à une évaluation d'ensemble de la situation des travailleurs domestiques migrants. UN 11- وأوصت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بتوجيه دعوة إلى المقرّر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة من أجل إجراء تقييم شامل لوضع العمال المنزليين المهاجرين(29).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus