"الخدمة العمومية" - Traduction Arabe en Français

    • la fonction publique
        
    • service public
        
    • secteur public
        
    • services publics
        
    Au Brunéi Darussalam, des règles de déontologie avaient été adoptées dans la fonction publique en 1996 et introduites dans les directives administratives dès 1961. UN وتطبق في بروني دار السلام أخلاقيات العمل في الخدمة العمومية منذ عام 1996 وفي القوانين العامة منذ عام 1961.
    Tous les agents publics, y compris les agents à la retraite sont tenus d'informer les autorités avant d'accepter un emploi extérieur à la fonction publique. UN ويتعين على جميع الموظفين المدنيين، بمن فيهم الموظفون المتقاعدون، إخطار السلطات قبل قبول العمل خارج الخدمة العمومية.
    Une équipe interministérielle suit l'application de toutes ces dispositions par les ministères et étudie les moyens de surmonter les obstacles à l'intégration des Israéliens arabes dans la fonction publique. UN وهناك فريق مشترك بين الوزارات يتابع تنفيذ الوزارات لجميع هذه لأحكام ويبحث السبل الكفيلة بالتغلب على العقبات التي تحول دون اندماج عرب إسرائيل في الخدمة العمومية.
    Il existe une liste noire des personnes condamnées pour infractions afin d'éviter que celles-ci soient recrutées dans le service public. UN وهناك قائمة سوداء بأسماء الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم من أجل تجنّب توظيفهم في الخدمة العمومية.
    24 policiers ont participé à un cours de gestion à l'Académie de service public de Tallinn. UN 24 ضابطا في دورة دراسية عن التدبير في أكاديمية الخدمة العمومية في تالين
    La Commission de la fonction publique est très active en ce qui concerne la promotion et la représentation des populations arabe, druze et circassienne dans la fonction publique. UN ولجنة الخدمة المدنية ناشطة جدا فيما يتعلق بتنمية السكان العرب والدروز والشركس وتمثيلهم في الخدمة العمومية.
    :: Discrimination dans la fonction publique sur la base de l'appartenance politique. UN :: التمييز على أساس الانتماء السياسي في قطاع الخدمة العمومية.
    Comme ce sont les meilleurs et les plus compétents qui quittent la fonction publique, l'aptitude de l'État à mettre en oeuvre des réformes est gravement compromise. UN وبما أن أفضل وألمع العناصر تترك الخدمة العمومية فإن قدرة الحكومات على تنفيذ تدابير الإصلاح تتقلص بشكل حاد.
    L'ordonnance de 1970 habilite en outre le Gouverneur à nommer les agents de la fonction publique, à les révoquer et à prendre des mesures disciplinaires à leur encontre. UN وأمر عام 1970 يمنح أيضاً الحاكم سلطة تعيين أشخاص في مناصب الخدمة العمومية وتنحيتهم عنها أو اتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم.
    Dans le passé, ils étaient nommés par le Gouvernement, mais ils font désormais partie de la fonction publique. UN وفي الماضي كانت الحكومة تعيّنهم، ولكنهم اﻵن جزء من الخدمة العمومية.
    Le syndicat Montserrat Allied Workers Union représente les travailleurs qui ne sont pas employés dans la fonction publique. UN وتمثل نقابة عمال مونتسيرات المتحدين العمال من خارج الخدمة العمومية.
    Une recommandation a été adressée à un État partie l'invitant à envisager d'élargir le champ d'application du règlement de la fonction publique afin de couvrir tous les agents publics. UN وأُصدرت توصية لإحدى الدول الأطراف بأنْ تنظر في توسيع نطاق لائحة الخدمة العمومية لكي تشمل جميع الموظفين العموميين.
    Ses agents sont nommés par la Commission de la fonction publique. UN وتعيِّن لجنة الخدمة العمومية موظفي الوحدة.
    Le Montserrat Allied Workers Union représente les travailleurs qui ne sont pas employés dans la fonction publique. UN وتمثل نقابة عمال مونتسيرات المتحدين العمال من خارج الخدمة العمومية.
    La Commission de la fonction publique avait allongé la période de congé de maternité et instauré un congé de paternité. UN وإن لجنة الخدمة العمومية زادت فترة إجازة الأمومة وأنشأت إجازة الأبوة.
    La Commission de la fonction publique luttait également avec efficacité contre la corruption dans la fonction publique. UN كما تتخذ لجنة الخدمة العمومية أيضاً تدابير فعالة لمكافحة الفساد داخل الأجهزة الحكومية.
    En outre, l’autorité contractante aura pour objectif de formuler des critères de qualification et d’évaluation qui donnent l’importance voulue à la nécessité d’assurer la continuité du service public visé et, selon les cas, à un accès universel. UN وكذلك سوف تستهدف الهيئة المتعاقدة صياغة معايير أهلية وتقييم تعطي وزنا كافيا لضرورة كفالة استمرار توفير الخدمة العمومية المعنية وضرورة اتاحة الانتفاع بها بصورة عامة ، حسب الاقتضاء .
    Il est particulièrement important de les résoudre rapidement afin de ne pas perturber la maintenance de l’ouvrage ou la prestation d’un service public. UN ومن المهم ، بشكل خاص ، أن تسوى بسرعة بغية عدم تعطيل صيانة المرفق أو توفير الخدمة العمومية .
    En outre, l’autorité contractante aura pour objectif de formuler des critères de qualification et d’évaluation qui donnent l’importance voulue à la nécessité d’assurer la continuité du service public visé et, selon les cas, l’accès universel à ce service. UN وكذلك سوف تستهدف السلطة المتعاقدة صياغة معايير أهلية وتقييم تعطي وزنا كافيا لضرورة كفالة استمرار توفير الخدمة العمومية المعنية وضرورة إتاحة الانتفاع بها بصورة عامة، حسب الاقتضاء.
    Les femmes sont proportionnellement moins nombreuses dans le secteur privé que dans le secteur public. UN ونسبة العاملات في القطاع الخاص أقل منها في الخدمة العمومية.
    Ces mesures ont pour objet de donner à l’entreprise en place assez de temps pour se préparer à la concurrence et adapter ses prix tout en incitant le prestataire de services publics à investir et à élargir la gamme de ses prestations. UN والقصد من هذه التدابير هو اعطاء مقدم الخدمة الحالي وقتا كافيا للاستعداد للمنافسة وتعديل اﻷسعار، بينما يعطي مقدم الخدمة العمومية حوافز كافية للاستثمار وتوسيع الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus