"الداخلية وإدارة" - Traduction Arabe en Français

    • interne et de gestion
        
    • interne et le Département
        
    • interne et la gestion
        
    • interne et gestion
        
    • 'intérieur et le Département
        
    • internes et de la gestion
        
    • interne et du Département
        
    • interne et de la gestion
        
    • l'intérieur et
        
    • intérieur et l
        
    • intérieur et les services
        
    La directive organisationnelle no(OD 27) définit les orientations et les procédures de contrôle interne et de gestion des risques. UN ٣١ - وينص التوجيه التنظيمي رقم 27 على السياسة والإطار المتعلقين بالرقابة الداخلية وإدارة المخاطر.
    Parmi les mesures à prendre pour consolider ces résultats, il doit continuer d'affiner son système de contrôle interne et de gestion des risques. UN ويندرج في إطار تهيئة بيئة تمكن من تحقيق هذه النتائج مواصلة تنفيذ وصقل إطار المكتب للمراقبة الداخلية وإدارة المخاطر.
    des investigations du BSCI (par. 32). les informations pertinentes avec le Représentant spécial du Secrétaire général, la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne et le Département des opérations de maintien UN وقد شارك الفريق في الحالة الثانية وتبادل المعلومات ذات الصلة مع الممثل الخاص للأمين العام ومع شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Il a assuré que le FNUAP donnait systématiquement suite aux recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes et qu'il renforcera le dispositif de contrôle interne et la gestion des risques. UN وأكد للوفود أن الصندوق يتابع توصيات مجلس مراجعي الحسابات بصورة منهجية، وأنه يقوي الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر.
    Principe de responsabilité, contrôle interne et gestion des risques UN المساءلة، والرقابة الداخلية وإدارة المخاطر
    Ceci est l'une des conclusions à laquelle était arrivé les sessions de réflexion organisées par le Ministère de l'intérieur et le Département chargé de coordonner les politiques d'émancipation du Ministère des affaires sociales et de l'emploi. UN وكان هذا أحد الاستنتاجات التي تمخضت عنها جلسات المناقشة الحرة التي عقدتها وزارة الداخلية وإدارة تنسيق سياسة التحرر التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة.
    Le Comité examine l'efficacité des procédures financières, des contrôles financiers internes et de la gestion du Fonds. UN ويتناول استعراض مراجعي الحسابات كفاءة الإجراءات المالية، والضوابط المالية الداخلية وإدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    On notera cependant que l'instruction administrative est antérieure à la création du Bureau des services de contrôle interne et du Département de la sûreté et de la sécurité. UN غير أن الأمر الإداري يسبق إنشاء كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة شؤون السلامة والأمن.
    Le secteur des opérations a mis en place et met en œuvre la plupart des politiques essentielles de la Caisse, notamment dans le domaine du contrôle interne et de la gestion de la qualité. UN وقد تم تنفيذ العديد من سياسات الصندوق الرئيسية، مثل الرقابة الداخلية وإدارة النوعية، والحفاظ عليها في العمليات.
    Participation à la troisième Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption; expertise en matière de contrôle interne et de gestion des risques des processus de la dépense Akesbi Izeddine UN مشاركة في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ لديه خبرة تقنية في مجال المراقبة الداخلية وإدارة مخاطر عمليات الإنفاق
    Afin de se conformer aux dispositions ci-dessus, l'entrepreneur est tenu de mettre en place et d'appliquer un système de contrôle interne et de gestion des échanges de biens stratégiques. UN وللتقيد بالشروط السالفة الذكر، يلزم المتعهد بأن يقيم ويطبق نظاما للمراقبة الداخلية وإدارة التجارة في السلع الاستراتيجية يمكنه من الإشراف على كل معاملة.
    c) La connaissance des fonctions de contrôle interne et de gestion des risques et des procédures de présentation de l'information financière; UN " (ج) فهم للرقابة الداخلية وإدارة المخاطر وإجراءات إعداد التقارير المالية؛
    Pour sensibiliser au contrôle des risques au sein de l'Organisation, le BSCI se tient constamment à la disposition du Secrétariat pour l'aider dans ses efforts d'adoption d'un cadre de contrôle interne et de gestion des risques. UN 24 - سعيا إلى تعزيز الدعوة لإدارة المخاطر في المنظمة، يظل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على استعداد لمساعدة الأمانة العامة على اعتماد إطار للرقابة الداخلية وإدارة المخاطر.
    c) La connaissance des fonctions de contrôle interne et de gestion des risques, et des procédures de présentation de l'information financière; UN " (ج) فهم للرقابة الداخلية وإدارة المخاطر وإجراءات إعداد التقارير المالية؛
    Plusieurs questions concernant le personnel et la gestion ont été soulevées durant cette inspection, puis discutées lors d'une réunion entre le Bureau des services de contrôle interne et le Département des affaires économiques et sociales. UN وأثير عدد من الأسئلة المتعلقة بقضايا الموظفين والإدارة أثناء عملية التفتيش وتمت مناقشتها في وقت لاحق في اجتماع عُقد بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Bureau des services de contrôle interne et le Département des opérations de maintien de la paix conviennent que la pratique consistant à employer des vérificateurs des comptes résidents dans certaines missions de la paix a été très utile et devrait être maintenue. UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام متفقان على أن الممارسة المتمثلة في إلحاق مراجعي حسابات مقيمين بمجموعة مختارة من بعثات حفظ السلام كانت مفيدة جدا وينبغي مواصلتها.
    Il a assuré que le FNUAP donnait systématiquement suite aux recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes et qu'il renforcera le dispositif de contrôle interne et la gestion des risques. UN وأكد للوفود أن الصندوق يتابع توصيات مجلس مراجعي الحسابات بصورة منهجية، وأنه يقوي الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر.
    Une nouvelle recommandation importante a été adressée au Centre cambodgien de lutte antimines, à savoir renforcer la qualité de la fonction d'audit interne et la gestion du stock de matériel. UN ومن التوصيات الرئيسية الجديدة الموجهة إلى المركز الكمبودي لإزالة الألغام تعزيز وظيفة المراجعة النوعية الداخلية وإدارة الموجودات من المعدات.
    Contrôle interne et gestion des risques UN الرقابة الداخلية وإدارة المخاطر
    Le Ministère du travail de la Jordanie évalue sa réglementation interne et enquête sur les violations des droits des travailleuses migrantes, suit les activités des bureaux de placement et collabore étroitement avec le Ministère de l'intérieur et le Département de la police. UN وتعمل وزارة العمل الأردنية على تقييم نظمها الداخلية، والتحقيق في الانتهاكات المرتكبة ضد العاملات المهاجرات، ومراقبة مكاتب توظيف العمالة، بجانب العمل في تعاون وثيق مع وزارة الداخلية وإدارة الشرطة.
    :: Les savoir-faire comprennent notamment une solide expérience de la gestion et une bonne connaissance de la comptabilité et de l'information financière dans le secteur public, les entités des Nations Unies ou d'autres institutions multilatérales, des contrôles internes et de la gestion des risques, des audits internes et externes, de la gouvernance et du fonctionnement de l'entité. UN :: يشمل مزيج المهارات خبرة في الإدارة السليمة، وفهما لشؤون المالية والمحاسبة والإبلاغ المالي في القطاع العام أو في كيانات الأمم المتحدة أو المؤسسات الأخرى المتعددة الأطراف، والضوابط الداخلية وإدارة المخاطر، والمراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، والحوكمة، ومعرفةً بالكيان المعني.
    Il existe déjà un projet, mais celui-ci doit encore être retravaillé, notamment avec l'inclusion des observations du Bureau des services de contrôle interne et du Département des opérations de maintien de la paix. UN وثمة نسخة متاحة من مشروع الدليل غير أنه يحتاج إلى مزيد من العمل، بما في ذلك إدراج التعليقات المقدمة من مكتب المراقبة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Dans une organisation aussi complexe que l'ONU, il convient tout particulièrement d'insister sur le fait que la responsabilité du contrôle interne et de la gestion des risques incombe pleinement aux administrateurs de programme. UN وفي حالة منظمة على درجة التعقيد الذي تتسم به الأمم المتحدة، ينبغي التشديد بشكل خاص على أن مسؤولية المراقبة الداخلية وإدارة المخاطر تقع بالكامل على كاهل مديري البرامج.
    La part des fonds visés à l'article I ci-dessus destinée à la Force de police transitoire sera définie par voie d'un accord distinct entre le Ministère de l'intérieur et l'ATNUSO. UN تحدد في اتفاق منفصل بين وزارة الداخلية وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية نسبة اﻷموال المبينة في المادة اﻷولى أعلاه والتي ستستعمل من أجل قوة الشرطة الانتقالية.
    Le Ministère du travail jordanien évalue sa réglementation interne et enquête sur les violations des droits des travailleuses migrantes, suit les activités des bureaux de placement et collabore étroitement avec le Ministère de l'intérieur et les services de la police. UN وتعمل وزارة العمل الأردنية على تقييم نظمها الداخلية، والتحقيق في الانتهاكات المرتكبة ضد العاملات المهاجرات، ومراقبة مكاتب توظيف العمالة، بجانب العمل في تعاون وثيق مع وزارة الداخلية وإدارة الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus