"الذي يعيش" - Traduction Arabe en Français

    • qui vit
        
    • vivant
        
    • qui vivent
        
    • qui habite
        
    • qui vivait
        
    • qui réside
        
    • il vit
        
    • vie
        
    • occupe d
        
    • à vivre
        
    • qui vis
        
    • qu'il habite
        
    • qui habitait
        
    Le peuple coréen, qui vit dans une tension constante et dans le danger de guerre, se sent plus solide que d'autres sur ce point. UN وإننا، نحن الشعب الكوري الذي يعيش باستمرار تحت وطأة التوتر وخطر الحرب، لنا رأي أكثر وضوحاً من غيرنا عن هذه المسألة.
    Il y a toujours ce type qui vit à côté. Open Subtitles هناك دائما الرجل الذي يعيش في البيت المجاور
    Un porc qui vit dans un château demeure un porc. Open Subtitles الخنزير الذي يعيش في قلعة لا تزال خنزير.
    Bien souvent, le Gouvernement afghan ne peut pas offrir des services même rudimentaires aux populations vivant dans les régions et provinces. UN وفي كثير من الحالات، لا تستطيع الحكومة الأفغانية توفير أدنى الخدمات للشعب الذي يعيش في المناطق والمقاطعات.
    11. Les Aïnous, peuple autochtone vivant dans la partie septentrionale de l'archipel du Japon, en particulier à Hokkaido, ont leur propre langue. UN 11- الأينو، وهو الشعب الأصلي الذي يعيش حول الجزء الشمالي من الأرخبيل الياباني، وبخاصة في هوكايدو، له لغته الأصلية.
    De fait, les Sahraouis qui vivent dans les camps de Tindouf n'ont jamais été persécutés dans leur patrie d'origine. UN وفي الواقع، لم يتعرض الشعب الصحراوي الذي يعيش في مخيمات تندوف للاضطهاد قط في وطنه الأصلي.
    L'officier qui habite ici peut faire pression sur lui. Open Subtitles ربما يستطيع الضابط الذي يعيش هنا أن يضغط عليه
    Je sais à quoi ressemble un gamin qui vit à l'eau et au riz. Open Subtitles أعرف كيف هو شكل الطفل الذي يعيش على الرز و الماء.
    La prochaine fois que tu manques Shameless, je coupe tes testicules et les donne à bouffer à un chien errant qui vit derrière l'Alibi. Open Subtitles في المرة القادمة كنت أفتقد وقح أنا قطع الخصيتين و ذلك لتغذية الكلب بلا مأوى الذي يعيش وراء الغيبة.
    Nous allons écouter un gars qui vit dans un entrepot et c'est clairement fou? Open Subtitles ونحن نستمع للرجل الذي يعيش في وحدة تخزين ومجنون بشكل واضح؟
    Le revenu par habitant du dixième de la population mondiale qui vit dans ces pays a diminué au cours des trois dernières années malgré l'adoption du Programme d'action des Nations Unies en 1990. UN لقد انخفض في السنوات الثلاث الماضية متوسط الدخل الفردي لدى ذلك العشر من سكان العالم الذي يعيش في تلك البلدان على الرغم من اعتماد برنامج عمل اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٠.
    Le peuple panaméen, qui vit dans un état de droit, s'apprête à renouveler son gouvernement au cours d'élections libres, dont l'impartialité est garantie. UN وشعب بنما الذي يعيش في ظل حكم القانون، يستعد لتجديد حكومته من خلال انتخابات حرة ومكفولة نزاهتها.
    Quelqu'un qui vit dans la pauvreté ne peut pas être seulement défini par la quantité ou le peu d'argent qu'il ou elle possède. UN فالشخص الذي يعيش في فقر لا يمكن تعريفه فقط بمقدار ما يملك من مال قليل أو كثير.
    En d'autres termes, il y a aujourd'hui plus de téléphones mobiles en Afrique que d'Américains vivant aux États-Unis. UN بعبارة أخرى، يوجد في أفريقيا الآن هواتف جوالة يفوق عددها عدد الشعب الأمريكي الذي يعيش في الولايات المتحدة.
    Un monde vivant dans la terreur sera ingouvernable. UN والعالم الذي يعيش جوا من الرعب لن يكون قابلا للحكم إطلاقا.
    Bien souvent, le Gouvernement afghan ne peut pas offrir les services les plus rudimentaires aux populations vivant dans les régions et provinces. UN وفي كثير من الحالات، لا تستطيع الحكومة الأفغانية توفير أدنى الخدمات للشعب الذي يعيش في المناطق والمقاطعات.
    Pour le peuple et le Gouvernement cubains, la solidarité avec le peuple palestinien et avec les autres peuples arabes vivant sous l'occupation est une question de principe. UN فالتضامن مع الشعب الفلسطيني ومع بقية الشعب العربي الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال مسألة مبدأ بالنسبة لكوبا، حكومة وشعبا.
    Ce sont eux qui vivent sur ces îles et, en tant que nation démocratique, nous nous devons de respecter leurs aspirations démocratiques. UN فهم الشعب الذي يعيش هناك، ونحن، في النهاية، أمة ديمقراطية، وعلينا أن نحترم الرغبات الديمقراطية لسكان الجزر.
    Le genre qui habite dans un HLM derrière une station de train. Open Subtitles أعني، الذي يعيش في المدرجات منزل خلف محطة القطار.
    Le gamin étrange qui vivait à côté, mais Phil à toujours eu un faible pour lui. Open Subtitles مم، الولد الغريب الذي يعيش بجوارنا لكن فيل دائما ما كان لطيفا معه
    13. On parle de migrations internationales lorsqu'une personne qui réside dans un pays s'installe dans un autre. UN ١٣ - وتحدث الهجرة الدولية عندما ينتقل أحد اﻷشخاص الذي يعيش في إحدى البلدان إلى بلد آخر.
    Fi et moi on va trouver où il vit et aller jeter un oeil. Open Subtitles في وانا نستطيع انا نتعقب المكان الذي يعيش فيه ونتحقق منه
    Un milliardaire qui mène la belle vie avec son parachute. Open Subtitles إنه مجرد ثري متقاعد الذي يعيش على تعويضه،
    Par exemple, lorsque l'un des parents ou la personne qui s'occupe d'un enfant souffre d'un handicap, ce dernier devrait bénéficier d'un soutien de façon à préserver ses droits et lui permettre de continuer à vivre avec cette personne, si cela est dans son intérêt. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي أن يتلقى الطفل الذي يعيش مع أحد والديه المعوق أو غيرهما ممن يرعونه، الدعم الذي يمكنه من حماية حقوقه حماية كاملة ويسمح لـه بالاستمرار في العيش مع والديه عندما يكون ذلك في مصلحته الفضلى.
    Son fils de 50 ans, Alan, médecin, est le seul à vivre dans le coin. Open Subtitles ثلاثة ابنها ذو 50 عام ، آلن فيزيائي الوحيد الذي يعيش بالقرب
    Tout ce qui vis dans cette maison n'est qu'ombre. Et grincements et gémissements. Open Subtitles الكل الذي يعيش في هذا المنزل هو الظلال والصرير والآهات.
    Ni les changements qui se produiront dans le grand continent qu'il habite. Open Subtitles ولا بالطّبع ماهو التغيّر الذي سوف يحدث على هذه القارة العظيمة الذي يعيش عليها.
    Dans sa déposition, Abo Talb a déclaré que ce relais appartenait à son beau-frère Mahmoud Al Mougrabi, qui habitait la même maison. UN وقال أبو طالب في إفادته إن ذلك الجهاز يعود إلى شقيق زوجته محمود المغربي، الذي يعيش في نفس المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus