Ou sont très très rationnels et au-dessus de cette notion archaïque qu'est la monogamie. | Open Subtitles | أو أنّهم عقلانيين للغاية وفوق هذه المفاهيم القديمة من الزواج الأحادي |
Lily, Jerry a besoin d'apprendre que d'autres styles de vie sont aussi épanouissants que la monogamie, mais maintenant toi et Marshall sont dans un mariage ouvert. | Open Subtitles | ليلي، على جيري أن يعلم أن انماط الحياة الأخرى مثمرة مثل الزواج الأحادي لذلك انت و مارشال الآن يربطكما زواج مفتوح |
Cependant, la monogamie est la forme de mariage de droit commun. | UN | ومع ذلك فإن الزواج الأحادي هو شكل الزواج الوارد في القانون العام. |
Il consacre, entre autres, la monogamie et l'égalité de l'homme et de la femme en matière successorale; | UN | وهو يكرس مبادئ من بينها الزواج الأحادي والمساواة بين الرجل والمرأة في مسائل المواريث؛ |
476. Comme indiqué au paragraphe 326 de la deuxième partie du rapport précédent, le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage monogame sur la base du libre et plein consentement est garanti par l'ordonnance relative au mariage (chap. 181). | UN | 476- يُكفل بموجب تشريع الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج الأحادي بموافقتهما الكاملة الحرة. |
En matière de mariage et des rapports familiaux, le mariage monogamique qui est reconnu par la loi est soumis à la condition du consentement libre des époux, celle de l'âge minimal, et accorde en principe les mêmes droits et obligations. | UN | في موضوع الزواج والعلاقات الأسرية، يشترط في الزواج الأحادي الذي يعترف به القانون القبول الحر للزوجين وبلوغ السن الدنيا، ويعطي من حيث المبدأ نفس الحقوق والواجبات. |
Le choix de la monogamie est irréversible. | UN | ويعتبر خيار الزواج الأحادي خيارا لا رجعة عنه. |
Tout en tolérant la polygamie, le pays continue à chercher à instituer la monogamie comme forme de mariage préférée. | UN | وفي الوقت الذي يتسامح فيه البلد مع تعدد الزوجات، فإنه لايزال يسعى إلى إقرار الزواج الأحادي بوصفه الشكل المفضل للزواج. |
De l'option du mari entre la monogamie et la polygamie | UN | اختيار الزوج بين الزواج الأحادي وتعدد الزوجات |
Selon l'article 230 du code de la famille, lors de la célébration du mariage, le conjoint mâle peut opter pour la monogamie ou la polygamie. | UN | ووفقاً للمادة 230 من قانون الأسرة، يجوز للزوج الذكر خلال الاحتفال بالزواج، اختيار الزواج الأحادي أو تعدد الزوجات. |
:: La neuvième partie concerne le caractère sacré du mariage et de la vie familiale, par exemple la monogamie, la polygamie et la succession; | UN | :: ويتناول الجزء التاسع قدسية الزواج والحياة الأسرية، متطرقا مثلا إلى الزواج الأحادي وتعدد الزوجات والميراث؛ |
La monogamie n'est peut-être qu'une loi punitive et arbitraire. | Open Subtitles | من دون الحاجة لقتل بعضهم الآخر، لربما الزواج الأحادي هو ضرب تعسفي ذا هيمنة مستبدة. |
La monogamie est un choix personnel et un choix courant en plus. | Open Subtitles | الزواج الأحادي هو اختيار شخصي واحد شعبية في ذلك. |
J'ai pas eu le gène de la monogamie, ma chérie. Personne ne l'a. | Open Subtitles | لمْ يتسنى لي الزواج الأحادي يا عزيزتي ليس كلنا نحصل على ذلك |
La monogamie, ce n'est pas réaliste ! | Open Subtitles | الزواج الأحادي ليس واقعياً الزواج الأحادي ليس واقعياً |
Ils parlaient du monogamie de Gibbons, et c'est la chose la plus adorable que j'ai vu. | Open Subtitles | كانوا يتحدثون عن على الزواج الأحادي من غيبونز، وانها مجرد طيف شيء لقد رأيت من أي وقت مضى. |
- Parfois la monogamie signifie quelque chose pour les blondes désespérément romantiques et quelque chose de tout à fait différent pour leur amoureux vampires. | Open Subtitles | أحياناً يَعْني الزواج الأحادي شيءَ واحد إلى رومانسيِ بشكل يائس البنات الشقراوات وشيء مختلف جملةً إلى مصّاصِ دمائهم أحباءِ. |
Je ne demande pas une réponse rapide à cette idée de la monogamie. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا لا أبحث عن إجابة سريعة في شيء الزواج الأحادي. |
Vous savez, la monogamie peut être un concept un peu épineux. | Open Subtitles | أتعرف الزواج الأحادي يمكن أن يكون مفهوم صعب |
Dans les mariages polygames, les droits et responsabilités du mari vis-à-vis de ses épouses et des épouses vis-à-vis de leur mari ne diffèrent guère de ceux d'un mariage monogame. | UN | وفي الزيجات المشمولة بتعدد الزوجات، يلاحظ أن حقوق ومسؤوليات الزوج إزاء زوجاته وحقوق ومسؤوليات الزوجات إزاء زوجهن لا تختلف على الإطلاق عما هو سائد في الزواج الأحادي من حقوق ومسؤوليات. |
Aussi, supprime-t-il le lévirat (article 122), porte l'âge du mariage pour les filles et les garçons à 18 ans (article 123), instaure le mariage monogamique (article 143), l'autorité parentale et des droits successoraux égaux pour les enfants quel que soit leur sexe (articles 594, 604). | UN | ويلغي أيضاً زواج السِّلفة (المادة 122)، ويرفع الحد الأدنى لسن الزواج لدى الرجل والمرأة إلى سن الثامنة عشرة (المادة 123)، وينص على الزواج الأحادي (المادة 143)، والسلطة الأبوية والمساواة في حقوق الإرث بين الأبناء ذكوراً وإناثاً (المادتان 594 و604). |
53. L'ordre juridique interne ne prévoit que des mariages monogames. | UN | 53 - وتابعت تقول إن النظام القانوني الداخلي ينص على الزواج الأحادي. |