"الصندوق والحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le FNUAP et le Gouvernement
        
    • la Caisse et le Gouvernement
        
    • le Gouvernement et le Fonds
        
    • le Fonds et les gouvernements
        
    • le FMI et le Gouvernement
        
    La Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP et le Gouvernement surveilleraient conjointement le programme et qu'il y aurait des évaluations indépendantes. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق والحكومة سيرصدان البرنامج وستكون هناك تقييمات مستقلة.
    Le représentant de la Gambie a déclaré que le FNUAP et le Gouvernement coopéraient étroitement et que les activités de plaidoyer qu'ils avaient menées en collaboration avaient donné de bons résultats. UN وقال ممثل غامبيا إن هناك تعاونا وثيقا بين الصندوق والحكومة في بلده وإن جهود الدعوة كانت تعاونية وناجحة جدا.
    La Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP et le Gouvernement surveilleraient conjointement le programme et qu'il y aurait des évaluations indépendantes. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق والحكومة سيرصدان البرنامج وستكون هناك تقييمات مستقلة.
    Si le Gouvernement russe décidait d'envisager cette approche, le rôle du secrétariat de la Caisse et du Comité mixte se limiterait à fournir des données sur les anciens participants à couvrir, c'est-à-dire qu'il ne serait pas nécessaire que la Caisse et le Gouvernement russe concluent un accord. UN وإذا قررت الحكومة الروسية متابعة هذا النهج، فسيقتصر دور أمانة الصندوق والمجلس على تقديم بيانات بشأن المشتركين السابقين المُراد شمولهم، أي أنه لن تكون هناك حاجة إلى اتفاق بين الصندوق والحكومة الروسية.
    135. Dans sa réponse, la représentante du FNUAP en Éthiopie a fait remarquer que le Gouvernement et le Fonds se concertaient au sujet des régions à retenir, les critères de sélection étant la densité démographique, les taux de fécondité, la mortalité maternelle et infantile et la présence d'autres donateurs. UN ١٣٥ - وفي معرض جوابها أشارت ممثلة الصندوق في إثيوبيا إلى أن الصندوق والحكومة يتناقشان في شأن اختيار المناطق على أساس اعتبارات الكثافة السكانية ومعدلات الخصوبة ووفيات الرضع واﻷمهات، ومدى وجود مانحين آخرين.
    Elle a souligné que la consultation plus large envisagée actuellement porterait sur les recommandations de l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies appelant une action de la part du FNUAP dans la mesure où les programmes de pays eux-mêmes découlaient d'un accord entre le Fonds et les gouvernements. UN وشددت على أن التشاور اﻷوسع نطاقا المتوخى حاليا سيكون ضمن توصيات عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات المقدمة من أجل اﻹجراءات التي سيتخذها الصندوق ﻷن البرنامج القطري نفسه هو نتيجة الاتفاق بين الصندوق والحكومة.
    le FMI et le Gouvernement ont également mené à bien des négociations en vue de la conclusion d'un accord dans le cadre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée, prévoyant le versement sur trois ans d'un montant complémentaire de 80 millions de dollars assorti de taux d'intérêt favorables. UN واختتم الصندوق والحكومة المفاوضات من أجل إبرام اتفاق مرفق التكيف الهيكلي المعزز الذي سيوفر مبلغا إضافيا قدره ٨٠ مليون دولار على مدى فترة ثلاث سنوات بأسعار فائدة ميسرة.
    Le représentant de la Gambie a déclaré que le FNUAP et le Gouvernement coopéraient étroitement et que les activités de plaidoyer qu'ils avaient menées en collaboration avaient donné de bons résultats. UN وقال ممثل غامبيا إن هناك تعاونا وثيقا بين الصندوق والحكومة في بلده وإن جهود الدعوة كانت تعاونية وناجحة جدا.
    Lorsque le Conseil d'administration approuve une assistance moyennant remboursement, le gouvernement requérant doit rembourser le coût d'une telle assistance au FNUAP conformément à un accord devant être conclu entre le FNUAP et le Gouvernement concerné. UN عندما يوافق المجلس التنفيذي على تقديم مساعدة على أساس استرداد التكاليف، تسدد الحكومة مقدمة الطلب للصندوق تكلفة هذه المساعدة وفقا لترتيب يبرم بين بين الصندوق والحكومة المعنية.
    Cette coopération a pris une dimension nouvelle, avec la signature d'un accord entre le FNUAP et le Gouvernement français en septembre 1999. UN ولقد اكتسب هذا التعاون بُعْدا جديدا مع توقيع اتفاق بين الصندوق والحكومة الفرنسية في أيلول/سبتمبر 1999.
    Selon les règles de gestion financière du FNUAP, l'approbation d'une assistance à un projet ne prend effet qu'après la signature du descriptif de projet par le FNUAP et le Gouvernement et, le cas échéant, par l'agent d'exécution. UN 56 - ينص النظام المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان على عدم موافقة الصندوق رسميا على تقديم المساعدة لأي مشروع إلا بعد توقيع وثيقة المشروع من الصندوق والحكومة والوكالة المنفذة، حسب الاقتضاء.
    Selon les règles de gestion financière du FNUAP, l'approbation d'une assistance à un projet ne prend effet qu'après la signature du descriptif de projet par le FNUAP et le Gouvernement et, le cas échéant, par l'agent d'exécution. UN 56 - ينص النظام المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان على عدم موافقة الصندوق رسميا على تقديم المساعدة لأي مشروع إلا بعد توقيع وثيقة المشروع من الصندوق والحكومة والوكالة المنفذة، حسب الاقتضاء.
    En coopération avec le FNUAP et le Gouvernement, elle est chargée de présenter à la presse allemande le rapport annuel du FNUAP, intitulé État de la population mondiale. UN وهي مسؤولة عن العرض السنوي لتقرير صندوق السكان السنوي المعنون " حالة سكان العالم " على الصحف في ألمانيا، بالتعاون مع الصندوق والحكومة.
    Les États-Unis étaient prêts à coopérer avec le FNUAP et le Gouvernement chinois pour concevoir un programme qui respecte ces principes de la plus haute importance et ils souhaitaient que les réformes soient menées à bien le plus rapidement possible pour pouvoir reprendre leur financement du FNUAP. UN وذكر الوفد أن الولايات المتحدة ستعمل مع الصندوق والحكومة الصينية على وضع برنامج يتبع هذه المبادئ الهامة. وأعرب الوفد عن أمله في تحقيق هذه الإصلاحات بسرعة لكي تتمكن الولايات المتحدة من تمويل الصندوق مرة أخرى.
    Au Pakistan, le FNUAP et le Gouvernement pakistanais l'ont célébrée par la signature d'un accord relatif au premier de sept projets, représentant 7 millions de dollars, visant à réduire la mortalité maternelle, à améliorer l'accès aux services de santé en matière de procréation et à la planification familiale et à faire progresser la connaissance des questions de population. UN وفي باكستان احتفل الصندوق والحكومة باليوم فوقّعا اتفاقا بشأن أول سبعة مشاريع تبلغ قيمتها 7 ملايين دولار وتهدف إلى تقليل معدل وفيات الأمهات وتيسير الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وتطوير المعرفة بمسائل السكان.
    le FNUAP et le Gouvernement feront le suivi du programme en utilisant des données du recensement de 2008, l'enquête sur démographie et la santé du Cambodge, les études socioéconomiques, l'enquête démographique intercensitaire, les études sur la violence contre les femmes, les systèmes de gestion de l'information ainsi que d'autres études et la recherche opérationnelle. UN 32 - وسيقوم الصندوق والحكومة برصد البرنامج باستخدام بيانات من تعداد عام 2008، والدراسة الاستقصائية الصحية والديمغرافية الكمبودية، والدراسات الاستقصائية الاجتماعية والاقتصادية، والدراسات الاستقصائية للسكان فيما بين التعدادات، والدراسات الاستقصائية المعنية بالعنف ضد المرأة، ونظم المعلومات الإدارية، والدراسات الاستقصائية الأخرى، والبحوث التشغيلية.
    Ces réunions ont débouché sur l'établissement d'un mécanisme formel de communication et de concertation entre la Caisse et le Gouvernement chinois et ont également donné au Comité des placements la possibilité d'évaluer les plans élaborés par les autorités pour promouvoir le progrès social et économique. UN وقد مدت هذه الاجتماعات جسور تواصل ونقاش رسمي لا مثيل له من قبل بين الصندوق والحكومة الصينية. وعلاوة على ذلك، أتيحت الفرصة للجنة الاستثمارات كي تقّيم خطط السلطات لتحقيق الرقي الاجتماعي والاقتصادي.
    135. Dans sa réponse, la représentante du FNUAP en Éthiopie a fait remarquer que le Gouvernement et le Fonds se concertaient au sujet des régions à retenir, les critères de sélection étant la densité démographique, les taux de fécondité, la mortalité maternelle et infantile et la présence d'autres donateurs. UN ١٣٥ - وفي معرض جوابها أشارت ممثلة الصندوق في إثيوبيا إلى أن الصندوق والحكومة يتناقشان في شأن اختيار المناطق على أساس اعتبارات الكثافة السكانية ومعدلات الخصوبة ووفيات الرضع واﻷمهات، ومدى وجود مانحين آخرين.
    Elle a souligné que la consultation plus large envisagée actuellement porterait sur les recommandations de l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies appelant une action de la part du FNUAP dans la mesure où les programmes de pays eux-mêmes découlaient d'un accord entre le Fonds et les gouvernements. UN وشددت على أن التشاور اﻷوسع نطاقا المتوخى حاليا سيكون ضمن توصيات عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات المقدمة من أجل اﻹجراءات التي سيتخذها الصندوق ﻷن البرنامج القطري نفسه هو نتيجة الاتفاق بين الصندوق والحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus