"الطفل في جميع" - Traduction Arabe en Français

    • enfants dans tous les
        
    • 'enfant dans toutes les
        
    • 'enfant dans tous les
        
    • l'enfance dans tous les
        
    • l'enfance dans toutes les
        
    • enfants dans toutes les
        
    • l'enfant tout au
        
    • l'enfant sur toute
        
    • l'enfant sous tous
        
    • l'enfance dans les
        
    • l'enfant durant toute
        
    Aujourd'hui, le rôle catalyseur du Comité des droits de l'enfant sur le plan intellectuel et financier et en matière de mobilisation des ressources humaines pour l'amélioration de la situation des enfants dans tous les pays est reconnu. UN وأصبحت لجنة حقوق الإنسان حافزاً معترفا به للموارد الفكرية والمالية والبشرية من أجل تحسين حقوق الطفل في جميع البلدان.
    Aujourd'hui, le rôle catalyseur du Comité des droits de l'homme sur le plan intellectuel et financier et en matière de mobilisation de ressources humaines pour l'amélioration de la situation des enfants dans tous les pays est reconnu. UN أما اليوم فأصبحت لجنة حقوق الطفل حفازاً معترفاً به للموارد الفكرية والمالية والبشرية لتحسين حقوق الطفل في جميع البلدان.
    L'évaluation a aussi signalé le besoin d'intégrer la participation de l'enfant dans toutes les composantes du programme. UN كما أشار التقييم إلى ضرورة إدماج مشاركة الطفل في جميع مكوِّنات البرنامج.
    Il enregistre avec plaisir les progrès de la volonté politique visant à protéger les enfants et félicite l'UNICEF pour le rôle qu'il joue dans la promotion des droits de l'enfant dans toutes les parties du monde. UN ورحبت، باسم وفدها، بتنامي اﻹرادة السياسية المتجهة نحو حماية اﻷطفال، كما أثنت على اليونيسيف لتعزيزها حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم.
    Réaffirmant sa volonté de s=employer à promouvoir et à protéger les droits de l=enfant dans tous les domaines, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع دروب الحياة،
    :: L'affectation d'agents de protection de l'enfance dans tous les commissariats; UN :: تعيين موظفين لشؤون رعاية الطفل في جميع مراكز الشرطة؛
    4. Coordination des activités humanitaires et des activités de protection de l'enfance dans toutes les zones où sévit la LRA UN 4 - تعزيز تنسيق الاستجابة في مجالي العمل الإنساني وحماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Il est indispensable de tout mettre en œuvre pour améliorer en permanence et de façon significative le sort des enfants dans tous les pays du monde. UN ويجب أن نفعل كل ما نستطيعه لنتأكد من أن حالة الطفل في جميع بلدان العالم تتحسن باطراد وبصورة جد هامة.
    Il a également promis de faire disparaître le travail des enfants dans tous les métiers et s'est attaqué de front au problème de la misère en mettant en oeuvre des programmes de création d'emplois. UN كما أنها تعهدت بالقضاء على ظاهرة عمل الطفل في جميع المهن، وبدأت حملة مباشرة ضد فقر الوالدين من خلال برامج توليد العمالة.
    Les États devraient prendre des mesures au vu des dangers et des risques que la pollution locale du milieu naturel entraîne pour la santé des enfants dans tous les contextes. UN 49- ينبغي أن تتخذ الدول تدابير للتصدي لأخطار التلوث البيئي المحلي ومخاطره على صحة الطفل في جميع الأوساط.
    Le Gouvernement burkinabé intensifie ses efforts en y associant toutes les parties prenantes, mais souligne que les interventions des Nations Unies sur le terrain ont joué un rôle primordial pour l'épanouissement des enfants dans tous les domaines, notamment la santé, l'alimentation et l'éducation. UN وتضاعف حكومته جهودها بإشراك جميع أصحاب المصلحة. غير أنه شدد على أن تدخلات الأمم المتحدة الميدانية تلعب دوراً أساسياً في تطوير الطفل في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات الصحة والتغذية والتعليم.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à continuer de systématiser la prise en compte des droits de l'enfant dans toutes les politiques et programmes nationaux et de consacrer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à leur mise en œuvre. UN ومن أجل ذلك، تحثها على أن تواصل تعميم حقوق الطفل في جميع السياسات والبرامج الوطنية وأن تخصص الموارد البشري والتقنية والمالية الكافية للتنفيذ الفعال.
    Il lui recommande également de garantir une protection et une promotion uniformes et efficaces des droits de l'enfant dans toutes les régions, ce qui nécessite notamment que le Médiateur national délégué à l'enfance et à l'adolescence assiste ses homologues régionaux et coordonne leurs activités. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حماية وتعزيز حقوق الطفل في جميع الأقاليم بشكل موحد وفعال، ويشمل ذلك قيام أمين المظالم الوطني المعني بالأطفال والمراهقين بمساعدة مكاتب أمين مظالم الأطفال الإقليمية القائمة والتنسيق فيما بينها.
    Il est fondamental non seulement de prendre des mesures spécifiquement destinées à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant mais aussi d'insérer une perspective relative aux droits de l'enfant dans toutes les activités, aux niveaux international et national. UN 57 - أردفت قائلة إنه من الضروري لا اتخاذ تدابير تؤدي على وجه التحديد إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل فحسب بل أيضاً إلى إدماج حقوق الطفل في جميع الأنشطة سواء على المستوى الدولي أو على المستوى الوطني.
    Elle s'efforce de prendre en compte l'ensemble des problèmes relatifs aux droits de l'enfant dans tous les secteurs. UN وتسعى هذه الاستراتيجية جاهدة إلى شمل جميع المشاكل المتعلقة بحقوق الطفل في جميع القطاعات.
    Réaffirmant sa ferme volonté d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'enfant dans tous les domaines, UN " وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مسالك الحياة،
    " Réaffirmant sa ferme volonté d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'enfant dans tous les domaines, UN " وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مناحي الحياة،
    Il devrait être tenu compte des questions relatives à la protection de l'enfance dans tous les instruments et processus de planification des Nations Unies, notamment les prévisions budgétaires, les évaluations techniques, les missions d'évaluation et les rapports présentés au Conseil. UN وينبغي التعبير عن شواغل حماية الطفل في جميع أدوات وعمليات الأمم المتحدة للتخطيط، بما فيها مخصصات الميزانية والتقييمات التقنية وبعثات الاستعراض والتقارير المقدمة إلى المجلس.
    4. Promotion de la coordination de l'aide humanitaire et de la protection de l'enfance dans toutes les zones où sévit la LRA UN 4 - الترويج لتنسيق الاستجابة للاحتياجات الإنسانية ولمتطلبات حماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Réaffirmant que les droits des enfants doivent être spécialement protégés et qu'à cette fin, la situation des enfants dans toutes les régions du monde doit être sans cesse améliorée et que les enfants doivent se développer et être éduqués dans des conditions de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الطفل تقتضي حماية خاصة وتستدعي تحسينا متواصلا لحالة الطفل في جميع أنحاء العالم، فضلا عن نمائه وتعليمه في ظروف السلم واﻷمن،
    Le fait d'offrir des soins de qualité, dispensés en temps opportun, durant ces périodes, contribue de manière importante à prévenir la transmission intergénérationnelle d'un mauvais état de santé et a de fortes incidences sur la santé de l'enfant tout au long de sa vie. UN وتتيح خدمات الرعاية الجيدة والمقدمة في الوقت المناسب خلال هذه الفترات جميعها فرصاً هامة لمنع انتقال اعتلال الصحة من جيل إلى جيل وتؤثر تأثيراً كبيراً على صحة الطفل في جميع مراحل الحياة.
    Cette obligation comprend deux éléments qui permettent de garantir que des mécanismes sont mis en place pour solliciter l'opinion de l'enfant sur toute question le concernant et pour prendre dûment cette opinion en considération. UN ويتضمن هذا الالتزام عنصرين من أجل ضمان وجود آليات لالتماس آراء الطفل في جميع المسائل التي تمسه وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء.
    Un autre orateur a dit que l'UNICEF pourrait jouer à l'avenir un rôle clef dans la promotion du bien-être de l'enfant sous tous ses aspects. UN وقال متكلم آخر إنه يمكن لليونيسيف أن تقوم في المستقبل بدور رئيسي بالدعوة إلى سياسات عامة من أجل رفاه الطفل في جميع حالاته.
    Face à ce besoin, le Conseil a demandé l'affectation de conseillers à la protection de l'enfance dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques concernées. UN واعترافا بهذا، دعا مجلس الأمن حاليا إلى نشر مستشارين لحماية الطفل في جميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية ذات الصلة.
    58. Demande aux États de respecter la vie privée de l'enfant durant toute la procédure pénale et de veiller à ce que l'identité de l'enfant ne soit révélée que dans des cas exceptionnels et si les circonstances le justifient; UN 58- يهيب بالدول أن تحترم خصوصية الطفل في جميع مراحل الإجراءات الجنائية وأن تكفل عدم الكشف عن هوية الطفل إلا في ظروف استثنائية مبرَّرة على نحو وافٍ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus