Je souhaiterais vous remercier de cette occasion d'examiner le thème d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (TIPMF) durant la réunion plénière de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أشكرك لمنحي هذه الفرصة لمناقشة موضوع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أثناء الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح. |
Elle a pris la parole devant la réunion plénière de la Conférence des Parties et a eu des consultations avec des délégations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وتحدثت المقررة الخاصة في الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف وأجرت مشاورات مع الوفود الحكومية وغير الحكومية. |
Celle-ci envisageait également de faire une déclaration à la séance plénière de la Conférence du désarmement jeudi matin : or nous n'avons été informés de la demande du Maroc que ce matin. | UN | ومن المقرر أيضا أن تأتي تلك الشخصية لتتحدﱠث أمام الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح صباح يوم الخميس. |
:: Vingt-troisième Assemblée générale de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies | UN | :: الاجتماع الثالث والعشرون للجمعية العامة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية بالأمم المتحدة |
Les boursiers assistent aux séances plénières de la Conférence du désarmement ainsi qu'à des exposés sur son histoire, ses réalisations et ses méthodes de travail. | UN | ويحضر الزملاء الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح ويستمعون إلى إحاطات إعلامية عن تاريخه وإنجازاته وأساليب عمله. |
La liste des orateurs des séances plénières du sommet sera établie conformément au règlement intérieur et à la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | ٣ - وتوضع قائمة المتكلمين في الجلسات العامة لمؤتمر القمة وفقاً للنظام الداخلي والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة. |
Le 21 janvier 2013, le Président Hadi a créé le secrétariat général de la Conférence de dialogue national, par décret. | UN | وفي 21 كانون الثاني/يناير 2013، أنشأ الرئيس هادي الأمانة العامة لمؤتمر الحوار الوطني من خلال مرسوم رئاسي. |
La Présidente du Comité de coordination des procédures spéciales et plusieurs autres titulaires de mandat ont pris la parole devant la session plénière de la Conférence d'examen de Durban. | UN | وتحدثت رئيسة اللجنة التنسيقية للإجراءات الخاصة، وغيرها من المكلفين بولايات، في الجلسة العامة لمؤتمر استعراض ديربان. |
Quant à la question qui est examinée à la présente séance plénière de la Conférence du désarmement, j'appelle l'attention de l'instance sur le fait que la Fédération de Russie s'est associée à la déclaration commune dont a donné lecture l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande. | UN | وفيما يتصل بالمسألة موضوع النقاش في هذه الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح، أود أن أوجه النظر إلى كون الاتحاد الروسي قد انضم إلى البيان المشترك الذي قرأه هنا سفير نيوزيلندا. |
Le 17 août 1993, la Fédération de Russie a fait la déclaration suivante à une séance plénière de la Conférence du désarmement : | UN | في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣، أدلى الاتحاد الروسي بالبيان التالي في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح: |
À la séance plénière de la Conférence des Parties le vendredi 25 septembre, les projets de décision ayant trait à ces points de l'ordre du jour seraient soumis à la Conférence pour examen et éventuellement adoption. | UN | وفي الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف، التي ستعقد في اليوم ذاته، تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف مشاريع المقررات المتعلقة بهذين البندين للنظر فيها وربّما اعتمادها. |
Un autre collègue s'apprête aussi à nous quitter. Il s'agit du Représentant permanent adjoint du Kenya, M. Michael Oyugi, qui assiste aujourd'hui pour la dernière fois à une séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | وهناك زميل لنا آخر، وهو وكيل الممثل الدائم لكينيا، السيد مايكل أويوغي، سيغادرنا هو الآخر وهذا هو آخر يوم له في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح. |
Le 3 février, au cours d'une séance plénière de la Conférence du désarmement, j'ai déjà présenté nos vues préliminaires sur certains des éléments de base du traité. | UN | في ٣ شباط/فبراير، وفي الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح، أعربت فعلا عن وجهات نظرنا اﻷولية بشأن بعض العناصر اﻷساسية في المعاهدة. |
L'année dernière, j'ai fait une déclaration sur la même question dans le cadre d'une séance plénière de la Conférence du désarmement où j'ai évoqué plusieurs faits nouveaux inquiétants qui indiquaient que la prévention d'une course aux armements dans l'espace était devenue un problème important et urgent pour la communauté internationale. | UN | وقد أدليت في العام الماضي بيان بشأن الموضوع ذاته في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح ذكرت فيه مجموعة من التطورات المثيرة للقلق، مبيّنا أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارحي أصبح مسألة هامة وعاجلة تواجه المجتمع الدولي. |
6-8 novembre : Assemblée générale de la Conférence des ONG. | UN | 6 - 8 تشرين الثاني/نوفمبر، الجمعية العامة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Fort de sa qualité de nouveau membre, le comité a fait une brève déclaration liminaire devant l'Assemblée générale de la Conférence des organisations non gouvernementales, qui a recueilli l'appréciation et l'approbation des participants. | UN | وبصفتنا من الأعضاء الجدد، ألقينا كلمتنا الاستهلالية القصيرة في الجمعية العامة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية التي لاقت كل تقدير وترحاب. |
M. Joseph Chamie, Division de la population (DAES), Mme Leticia Shahani, Secrétaire générale de la Conférence de Nairobi sur les femmes, et Mme Aira Paivoke, Conseiller pour les affaires économiques et sociales, Mission permanente des États-Unis, seront parmi les orateurs. | UN | وسيكون من بين المتكلمين السيد جوزيف شاميه، شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ والسيدة ليتيسيا شاهاني، الأمينة العامة لمؤتمر نيروبي المعني بالمرأة؛ والسيدة آيرا بايفوك، مستشارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في البعثة الدائمة للولايات المتحدة. |
Toutefois, cette question a de nouveau été évoquée lors des récentes séances plénières de la Conférence du désarmement. Des arguments ont été avancés qui nécessitent des éclaircissements de notre part. | UN | وأثيرت هذه القضية مؤخراً، أكثر من مرة، في الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح وأبديت وجهات نظر تقتضي منا ايضاحاً. |
Sans préjudice du droit d'autres organisations ayant le statut d'observateur à l'Assemblée générale, un représentant de chacune des organisations ci-après pourra être inscrit sur la liste des orateurs des séances plénières du sommet : | UN | ٧ - ودون المساس بحق المنظمات الأخرى التي لها مركز مراقب في الجمعية العامة، يجوز أيضا إدراج ممثل عن كل هيئة من الهيئات التالية في قائمة المتكلمين في الجلسات العامة لمؤتمر القمة: |
La délégation du Kazakhstan attache une grande importance au Dialogue de haut niveau sur le financement du développement, qui s'ouvrira à la fin de ce mois en tant qu'organe de coordination intergouvernementale pour le suivi général de la Conférence de Monterrey. | UN | إن وفد كازاخستان يهتم كثيرا بالحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية الذي سيجري في أواخر هذا الشهر، باعتباره منتدى للتنسيق الحكومي الدولي للمتابعة العامة لمؤتمر مونتيري. |
Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à la Conférence de La Haye de droit international privé | UN | منح مركز المراقب في الجمعية العامة لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص |
6. Un soutien financier et technique sera apporté au titre du paragraphe 9 de l'article 4 de la Convention, de façon transparente, accélérée, directe, durable et prévisible, dans le cadre des orientations générales de la Conférence des Parties, par | UN | 6- يقدَّم الدعم المالي والتكنولوجي في سياق المادة 4-9 من الاتفاقية بطريقة شفافة وعاجلة ومتاحة بصورة مباشرة ومستدامة ويمكن التنبؤ بها في إطار التوجيهات العامة لمؤتمر الأطراف وذلك من خلال |
Bien que ce soit la première fois que j'ai le privilège de m'adresser en séance plénière à la Conférence du désarmement, je crois pouvoir affirmer sans me tromper qu'un an s'est presque écoulé depuis que la Conférence a pris la décision importante de négocier un traité sur les matières fissiles dans le cadre d'un comité spécial, au titre du point 1 de l'ordre du jour. | UN | ورغم أن هذه هي المرة الأولى التي أتشرف فيها بإلقاء بيان في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح، فإن معرفتي بسجل انجازات المؤتمر الأخيرة يدفعني إلى تذكيركم أنه منذ سنة تقريباً اعتمد المؤتمر قراراً هاماً للتفاوض بشأن معاهدة للمواد الإنشطارية في إطار لجنة مخصصة بموجب البند 1 من جدول الأعمال. |
À la séance plénière que la Conférence a tenue le 22 août 2002 dans la Salle du Conseil, j'ai dûment transmis l'invitation du maire. | UN | وفي الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح التي عقدت في قاعة المجلس، في 22 آب/أغسطس 2002، أي منذ عامين، نقلت بالأمانة التي يمليها الواجب دعوة المحافظ إيتوه إلى المؤتمر. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le document intitulé < < Rapport des Présidents à la Conférence du désarmement sur la première partie de la session de 2008 > > , distribué à la séance plénière tenue par la Conférence le 27 mars 2008. | UN | يشرفني أن أوجِّه نظركم إلى الوثيقة CD/1841 المعنونة " تقرير رئاسي مقدم إلى مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الأول من دورة عام 2008 " ، التي عُمِّمت في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح المعقودة في 27 آذار/مارس 2008. |