Un contrat financier est une forme d'opération; ces mots n'entrent pas dans la définition et sont inutiles pour la compléter. | UN | وقالت ان العقد المالي هو نوع من أنواع المعاملات؛ وتلك العبارات لا مكان لها في التعريف وليست ضرورية لاكتماله. |
Il serait donc préférable de dire clairement que le contrôle était le moyen de parfaire une sûreté réelle mobilière dans un contrat financier. | UN | ورأى أن من المفضل لذلك التوضيح بأن السيطرة هي وسيلة إنشاء المصلحة الضمانية في العقد المالي. |
Enfin, la dernière question concernait la requalification du transfert d'un contrat financier en opération garantie. | UN | وأشير كذلك إلى مسألة خامسة هي إعادة توصيف إحالة العقد المالي على أنها معاملة مضمونة. |
Enfin, la dernière question concernait la requalification du transfert d'un contrat financier en opération garantie. | UN | وأشير كذلك إلى مسألة خامسة هي إعادة توصيف إحالة العقد المالي على أنها معاملة مضمونة. |
Cette solution permettrait à la Commission d'indiquer clairement que l'existence ou la non-existence de mécanismes de garantie ou de facilité de crédit n'a pas d'incidence sur la définition d'un contrat financier ou d'une convention de compensation globale sans exclure le contenu de tels mécanismes. | UN | وسيسمح ذلك الحل للجنة بأن توضح أن وجود ترتيبات دعم اضافي أو ائتماني أو عدم وجودها لا يؤثر في تعريف العقد المالي أو اتفاق المعاوضة، دون استبعاد مضمون تلك الترتيبات. |
On a émis l'avis que la définition du " contrat financier " devait être aussi large et aussi souple que possible de façon à englober les nouveaux types d'instrument financier qui pourraient apparaître à l'avenir. | UN | واقترح أن يكون تعريف " العقد المالي " واسعا ومرنا قدر الإمكان ليشمل التطورات المقبلة لأنواع جديدة من الصكوك المالية. |
149. En ce qui concerne la signification du terme " contrat financier " et, partant, la portée de l'exclusion, différents points de vue ont été exprimés. | UN | 149- وفيما يتعلق بمعنى المصطلح " العقد المالي " ، وبالتالي نطاق الاستبعاد، أبديت آراء متباينة. |
Il note que la recommandation comportait un traitement spécial des contrats de fourniture de contrats financiers, mais il ne pensait pas que ce concept fût suffisamment clair et large pour couvrir tout ce qui avait été signifié sous l'acception de contrat financier. | UN | ولاحظ أن التوصية تتضمن استبعادا يشير إلى العقود المتعلقة بتوريد عقود مالية، ولكنه لا يعتقد أن ذلك المفهوم واضح وواسع بما يكفي ليشمل كل شيء يوفره مصطلح العقد المالي. |
Toute compréhension commerciale normale du terme < < contrat financier > > rangerait un contrat de change dans le champ de la définition. | UN | وقال إنه وفقا لأي فهم تجاري عادي لمصطلح " العقد المالي " يقع عقد النقد الأجنبي ضمن نطاق ذلك التعريف. |
Elle note que le projet de Guide développe la définition d'un contrat financier que donne la Convention des Nations Unies sur la cession afin de clarifier ce qui se passe normalement sur les marchés financiers. | UN | وأشارت إلى أن مشروع الدليل توسع في تعريف العقد المالي انطلاقا من تعريفه في اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة من أجل توضيح ما يحدث عادة في الأسواق المالية. |
149. En ce qui concerne la signification du terme " contrat financier " et, partant, la portée de l'exclusion, différents points de vue ont été exprimés. | UN | 149- وفيما يتعلق بمعنى المصطلح " العقد المالي " ، وبالتالي نطاق الاستبعاد، أبديت آراء متباينة. |
L'inclusion d'une définition des termes < < contrat financier > > (voir par. 35) a aussi bénéficié d'un appui. | UN | 50- وأبدي التأييد أيِضا لتعريف " العقد المالي " (انظر الفقرة 35). |
Les membres de la Commission sont également convenus que les systèmes de garantie et de facilité de crédit ne devaient pas entrer dans la définition des termes < < contrat financier > > . | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن نظم الضمان الاحتياطي والدعم الائتماني ليس لها موضع مناسب في تعريف " العقد المالي " . |
Cette différence entre ce que savent les deux parties à un contrat financier est appelée «asymétrie de l’information», problème qui a fait l’objet de diverses tentatives de solution. | UN | وهذا الفرق بين ما يعرفه كل جانب من جانبي العقد المالي يخلق مشكلة " المعلومات غير المتناظرة " ، وهناك طرق متنوعة للتغلب عليها. |
21. Des termes importants tels que " créance future " , " écrit " , " notification de la cession " , " situé " , " priorité " , " réclamant concurrent " et " contrat financier " sont définis à l'article 5. | UN | 21- المصطلحات الهامة مثل " المستحق الآجل " و " الكتابة " و " الإشعار " و " المقر " و " الأولوية " و " المطالب المنازع " و " العقد المالي " معرّفة في المادة 5. |
138. La première d'entre elles concernait la définition du terme " contrat financier " . | UN | 138- وأشير إلى أن من بين تلك المسائل تعريف مصطلح " العقد المالي " . |
138. La première d'entre elles concernait la définition du terme " contrat financier " . | UN | 138- وأشير إلى أن من بين تلك المسائل تعريف مصطلح " العقد المالي " . |
12. l) " Convention de compensation globale " : forme de contrat financier entre deux parties ou plus prévoyant une ou plusieurs des modalités suivantes: | UN | 12- (أأ) " اتفاق المعاوضة " : هو شكل من أشكال العقد المالي بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
12. l) " Convention de compensation globale " : forme de contrat financier entre deux parties ou plus prévoyant une ou plusieurs des modalités suivantes: | UN | 12- (أ أ) " اتفاق المعاوضة " : هو شكل من أشكال العقد المالي بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
M. Smith (États-Unis d'Amérique) dit que le Comité avait besoin de se faire une idée stable de ce qui était entendu par contrat financier. | UN | 26- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن اللجنة تحتاج إلى فكرة ثابتة عما يعنيه العقد المالي. |
Il a été suggéré aussi que les sûretés sur des droits à paiement découlant de contrats financiers soient exclues du projet de guide, que ces contrats soient régis ou non par une convention de compensation. | UN | واقترح أيضا أن تستبعد من مشروع الدليل الحقوق الضمانية في حقوق السداد الناشئة بمقتضى عقد مالي أو الناجمة عنه، سواء أكان العقد المالي خاضعا لاتفاق معاوضة أم لا. |