S.E. le colonel Muammar Al-Qadhafi, Chef de la Révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, prononce une allocution. | UN | ألقى فخامة العقيد معمر القذافي، قائد الثورة، الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية، كلمة أمام الجمعية العامة. |
Allocution de Son Excellence le colonel Muammar Al-Qadhafi, Chef de la Révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste | UN | كلمة فخامة العقيد معمر القذافي، قائد الثورة، الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية |
Examen des idées présentées au Sommet d'Amman de 2001 par le colonel Muammar Kadhafi, Dirigeant de la Grande Révolution du 1er septembre | UN | دراسة أفكار الأخ العقيد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم التي عرضها على قمة عمان 2001 |
le colonel Mouammar Al-Kadhafi, Guide de la révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية إلى قاعة الجمعية العامة. |
le colonel Mouammar Al-Kadhafi, Guide de la Révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Allocution du colonel Mouammar Al-Kadhafi, Guide de la révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste | UN | خطاب العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية |
Propositions du colonel Muammar Kadhafi, Guide de la Grande Révolution du Fatah, au sujet de la réforme de l'Organisation | UN | طرح الأخ العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الفاتح العظيم، حول إصلاح |
le colonel Muammar Kadhafi, Guide de la révolution, a envoyé une lettre aux deux dirigeants, M. Vajpayee et M. Moucharraf, dont le texte est joint à la présente. | UN | وقد وجه الأخ العقيد معمر القذافي، قائد الثورة، رسالة إلى الرئيسين فاجباي ومشرف، نرفقها مع هذه الرسالة. |
le colonel Muammar Al-Qadhafi a présenté une proposition aux dirigeants du monde, qu'ils ont tous approuvée. | UN | قدم الأخ العقيد معمر القذافي اقتراحا لرؤساء العالم ووافقوا عليه. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le colonel Muammar Al-Qaddafi, Guide de la grande révolution du Fatah. | UN | أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم رسالة من اﻷخ العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الفاتح العظيم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le colonel Muammar Kadhafi, Guide de la Grande Révolution. | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الفاتح العظيم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration faite par le colonel Muammar Qadafi, Guide de la grande révolution du 1er septembre, concernant la situation en Haïti. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص التصريح الذي أدلى به العقيد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة حول الحالة في هايتي. |
Le Président Abdikassim Salad Hassan a rendu hommage au Guide de la glorieuse révolution du 1er septembre, le colonel Muammar al-Qadhafi, pour les efforts qu'il a déployés afin de favoriser l'entente et la réconciliation nationale en Somalie. | UN | وأثنى الرئيس عبد القاسم صلاد حسن على الجهود التي قام بها الأخ العقيد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم من أجل الوفاق والمصالحة الوطنية في الصومال. |
5. Allocution de Son Excellence le colonel Muammar Al-Qadhafi, Chef de la Révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste | UN | 5 - كلمة فخامة العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية |
5. Allocution de Son Excellence le colonel Muammar Al-Qadhafi, Chef de la Révolution de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste | UN | 5 - كلمة فخامة العقيد معمر القذافي، قائد الثورة، الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية |
Il a également informé le Conseil que la Cour pénale internationale avait délivré des mandats d'arrêt contre le colonel Mouammar al-Kadhafi, son fils, Saif al-Islam al-Kadhafi, ainsi que contre Abdullah al-Senussi, chef des services de sécurité libyens, pour crimes contre l'humanité. | UN | كما أبلغ المجلس بأن المحكمة الجنائية الدولية قد أصدرت أوامر بالقبض على العقيد معمر القذافي وابنه سيف الإسلام القذافي، والسيد عبد الله السنوسي، رئيس أجهزة الأمن الليبية، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Le Secrétaire général adjoint a indiqué que la Cour pénale internationale avait émis des mandats d'arrêt contre le colonel Mouammar al-Kadhafi, son fils Saif al-Islam Kadhafi et le chef du renseignement libyen, Abdullah al-Senoussi, pour crimes contre l'humanité. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام أن المحكمة الجنائية الدولية أصدرت أوامر بإلقاء القبض على العقيد معمر القذافي، وابنه سيف الإٍسلام القذافي ورئيس جهاز المخابرات الليبي عبد الله السنوسي بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
L'année dernière, ses adhérents ont joué un rôle important dans la révocation du dictateur brutal de la Libye, le colonel Mouammar Kadhafi. Beaucoup de ces tendances ont ensuite mûri politiquement, ont révisé leur vision du monde et sont passées d'un activisme armé à un activisme désarmé, en formant des partis politiques et en contestant les élections. | News-Commentary | وفي العام الماضي، لعب أتباعها دوراً مهما في الإطاحة بدكتاتور ليبيا الوحشي العقيد معمر القذافي. وفي وقت لاحق، وبعد نضوجهم سياسيا، نقح العديد منهم نظرتهم للعالم، وتحولوا من النشاط المسلح إلى النشاط غير المسلح، فشكلوا أحزاباً سياسية وخاضوا الانتخابات. |
En Lybie, la chute du régime du colonel Mouammar Kadhafi a plongé le pays dans le chaos, et anéanti l’autorité du gouvernement central. La loi reste inexistante dans le sud, tandis que l’est est régi par le conseil régional de Benghazi ; seul l’ouest demeure soumis au gouvernement fragile de Tripoli. | News-Commentary | وفي ليبيا، كان انهيار نظام العقيد معمر القذافي سبباً في إلقاء البلاد إلى آتون الفوضى والقضاء على القسم الأعظم من سلطة الحكومة المركزية. فلا يزال القانون غائباً عن الجنوب، في حين يتولى المجلس الإقليمي في بنغازي حكم الشرق؛ ويبقى الغرب فقط خاضعاً للحكومة الضعيفة التماسك في طرابلس. |
La Libye connaît une période de transition difficile, au sortir de quarante ans de violations massives des droits de l'homme et d'un conflit armé intense, en 2011, qui a abouti au renversement du régime du colonel Mouammar Kadhafi et a entraîné l'effondrement des structures de sécurité et des institutions de l'État. | UN | 2- تمر ليبيا بفترة انتقالية صعبة، إذ تتعافى من واقع شهد انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان على مدى أربعة عقود، ومن نزاع مسلح عنيف نشب في عام 2011 أطاح بنظام العقيد معمر القذافي، واقترن بانهيار الهياكل الأمنية ومؤسسات الدولة. |
Je dois également noter que la Cour pénale internationale a lancé aujourd'hui des mandats d'arrêt à l'encontre du colonel Muammar Kadhafi, de son fils, M. Saif Al-Islam Kadhafi, et de M. Abdullah Al-Senussi, pour crimes contre l'humanité. | UN | وينبغي أن أشير أيضا إلى أن المحكمة الجنائية الدولية أصدرت اليوم أوامر بإلقاء القبض على العقيد معمر القذافي، وابنه، السيد سيف الإسلام القذافي، والسيد عبد الله السنوسي بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
— Le commandant Al Khouildi Al Hamidi, représentant du colonel Moammar El Qadafi, Guide de la glorieuse révolution du 1er septembre de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste; | UN | - اﻷخ الرائد الخويلدي الحميدي : ممثــل العقيد معمر القذافي قائد ثـورة الفاتح العظيمة بالجماهيرية العربيـــة الليبيــــة الشعبيـــة الاشتراكية العظمى |