"العمل الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • travail actuel
        
    • travail actuelle
        
    • travaux en cours
        
    • travaux actuels
        
    • travail en cours
        
    • du travail en vigueur
        
    • travail de
        
    • travail existante
        
    • d'action actuel
        
    • travail actuelles
        
    • travaux actuellement
        
    Ces deux sujets ont été inscrits au programme de travail actuel de la CDI en 2013. UN وكان هذان الموضوعان قد أُدرِجا في برنامج العمل الحالي للجنة في عام 2013.
    Il demande donc au Secrétariat de fournir par écrit à la Commission des renseignements sur les postes nécessaires compte tenu du volume de travail actuel. UN ولذا، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة أن تزود اللجنة بمعلومات خطية عن الاحتياجات من الوظائف على أساس عبء العمل الحالي.
    Aucun détail précis n'a cependant été fourni sur la charge de travail actuelle. UN ومع ذلك، لم توفر تفاصيل محددة فيما يتعلق بعبء العمل الحالي الفعلي.
    Nos consultations doivent contribuer aux travaux en cours du Groupe de travail sur le leadership du Président de l'Assemblée générale. UN ويجب أن تسهم مشاوراتنا في العمل الحالي للفريق العامل المعني بقيادة رئيس الجمعية العامة.
    Il a été confirmé que les travaux actuels avaient pour but de compléter le Guide législatif en traitant des questions spécifiques aux groupes d'entreprises. UN وأُكِّد على أن الهدف من العمل الحالي هو أن يكون مكمّلا للدليل التشريعي بمعالجة المسائل التي تنفرد بها مجموعات المنشآت.
    Le document de travail no 54 présentait le projet de travail en cours de la Liste des noms géographiques - y compris les actualisations depuis 2007. UN وقدمت ورقة العمل 54 مشروع العمل الحالي لقائمة أسماء البلدان، بما في ذلك التحديثات المدخلة منذ عام 2007.
    La Commission est priée de prendre note du programme de travail actuel et futur du Groupe de Washington. UN ويطلب إلى اللجنة أن تحيط علما ببرنامج العمل الحالي والمقبل لفريق واشنطن.
    :: Il mènera à bien ledit examen dans le cadre de son programme de travail actuel. UN :: إتمام الاستعراض في إطار برنامج العمل الحالي
    Nous pensons que cette procédure donne de la valeur ajoutée au programme de travail actuel. UN ونحن نعتقد أن هذه العملية قد أضافت بعض القيمة إلى برنامج العمل الحالي.
    Selon le programme de travail actuel, des activités spécifiques seront menées concernant l'application des recommandations formulées dans l'examen détaillé. UN وينص برنامج العمل الحالي على أنشطة محددة في تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها الاستعراض الشامل.
    Nous devons poursuivre les efforts en vue d'adapter nos systèmes éducatifs aux réalités du marché du travail actuel. UN ويتعين علينا بذل المزيد من الجهود لتكييف نظمنا التعليمية على واقع سوق العمل الحالي.
    Le travail actuel mené par le Conseil de l'Europe vise à aider la Bosnie-Herzégovine à honorer les engagements auxquels elle a souscrit lorsqu'elle est devenue membre de notre organisation. UN ويهدف العمل الحالي لمجلس أوروبا إلى مساعدة البوسنة والهرسك على الامتثال للالتزامات التي قبلها هذا البلد لدى انضمامه.
    La charge de travail actuelle se répartit comme suit : UN ويتم توزيع عبء العمل الحالي على النحو التالي:
    27. Il est difficile de quantifier la charge de travail actuelle du Bureau des opérations et de chacune de ses divisions. UN ٢٧ - ومن العسير تحديد مقدار عبء العمل الحالي في مكتب العمليات وفي كل شعبة من الشعب.
    Cela est pratiquement impossible étant donné la charge de travail actuelle. UN وذلك مستحيل تقريبا، في ضوء عبء العمل الحالي.
    Les travaux en cours au Centre doivent se poursuivre, y compris les projets intéressant la Russie. UN ودعا الى وجوب استمرار العمل الحالي في المركز ، بما في ذلك المشاريع المتعلقة بروسيا .
    L'étude inclurait en outre une analyse et une évaluation des coûts et de l'efficacité des différentes technologies et mesures anti-pollution disponibles, en s'appuyant, si possible, sur les travaux en cours. UN وسوف تتضمن الدراسة أيضاً تحليلاً وتقييماً لتكاليف وفعالية تكنولوجيات وتدابير الرقابة البديلة، بالاعتماد حسب الإمكان على العمل الحالي.
    Elle a instamment demandé au Conseil d'évaluer soigneusement le programme de l'Institut en s'inspirant du programme de travail thématique de la Commission de la condition de la femme, sans toutefois modifier ses travaux actuels. UN وحثت المجلس على تقييم برنامج المعهد بعناية بما يتمشى مع برنامج العمل المواضيعي للجنة مركز المرأة، دون تغيير العمل الحالي الذي يضطلع به المعهد.
    Le programme de travail en cours de l'organisation consultative dans ce domaine porte sur les points suivants : UN ويشمل برنامج العمل الحالي للمنظمة فيما يتعلق بقضايا مكافحة الإرهاب الدولي ما يلي:
    Elle a mis en évidence les lacunes de la législation du travail en vigueur et de la législation en matière d’éducation et d'assistance sociale. UN وبينت الدراسة نواحي القصور في قانون العمل الحالي والتشريعات المتعلقة بالتعليم والمساعدات الاجتماعية.
    Examine notamment l'actuel programme de travail du Groupe de travail de la CNUDCI sur l'arbitrage. UN باللغة الكورية.تتضمن المقالة عرضا لبرنامج العمل الحالي لفريق الأونسيترال العامل المعني بالتحكيم.
    L'examen du Bureau des services de contrôle interne a montré que le Service de la gestion du personnel n'avait pas dûment déterminé ses besoins en effectifs sur la base d'une analyse claire de la charge de travail existante ou prévue. UN 34 - وأوضح الاستعراض الذي اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم لم تحدد احتياجاتها من الموارد تحديدا سليما على أساس تحليل معقول لعبء العمل الحالي و/أو المنتظر.
    L'un des rôles du programme d'action actuel est de mettre en place un matériel préparatoire spécial à offrir aux futurs pères. UN ويتمثل أحد أدوار برنامج العمل الحالي في إنشاء مواد تحضيرية خاصة لعرضها على الآباء المحتملين.
    Afin de clairement établir le nombre approprié de postes nécessaires pour fournir un niveau adapté de soutien à l'heure actuelle, une révision mise à jour des charges de travail actuelles et futures devrait être réalisée après que les décisions soient prises concernant ce rapport. UN ولتحديد بوضوح العدد المناسب للوظائف اللازمة لتقديم مستوى كافٍ من الدعم اليوم، ينبغي إجراء مراجعة محدثة لحجم العمل الحالي والمتوقع فور اتخاذ القرارات بشأن هذا التقرير.
    Ce chapitre rend également compte des travaux actuellement entrepris par le Centre. UN وهو يصف أيضا العمل الحالي الذي يضطلع به المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus