v) Rapports avec les autres activités de renforcement des capacités endogènes et de recherche-développement; | UN | ' ٥ ' الترابط مع اﻷنشطة اﻷخرى لبناء القدرات الذاتية والبحث والتطوير؛ |
Réaffirmant l'importance de la mise en valeur des ressources humaines et du renforcement des capacités endogènes pour assurer à tous un développement durable, | UN | إذ تؤكد من جديد أهمية تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات الذاتية بغية تحقيق التنمية المستدامة للجميع، |
v) Rapports avec les autres activités de renforcement des capacités endogènes et de recherche-développement; | UN | ' ٥ ' الترابط مع اﻷنشطة اﻷخرى لبناء القدرات الذاتية والبحث والتطوير؛ |
Avec le temps, ces fonctions devraient graduellement s'estomper à mesure que les capacités endogènes des pays les moins avancés se développeront. | UN | ومع مرور الوقت، يُتوقع أن تتقلص تلك الوظائف تدريجياً في ظل تنمية القدرات الذاتية لأقل البلدان نمواً. |
On s'est particulièrement inquiété de voir se poursuivre le projet de l'ONU de création de capacités endogènes dans les pays en développement. | UN | وأعرب عن اهتمامات خاصة بمواصلة مشروع اﻷمم المتحدة لبناء القدرات الذاتية في البلدان النامية. |
La baisse de 2 165 500 dollars de ces ressources s'explique principalement par un recours plus systématique aux capacités internes, qui limite les besoins en personnel temporaire, consultants et experts dont les services sont financés au titre de l'examen ministériel annuel et du Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | ويعزى النقصان في الموارد المتوقعة الخارجة عن الميزانية البالغ 500 165 2 دولار في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة والخبراء الاستشاريين والخبراء الممولة من قبل الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي، وذلك نتيجة الاعتماد بشكل أكبر على القدرات الذاتية. |
Les activités de planification et de renforcement des capacités endogènes proposées seront examinées en fonction de ces critères. | UN | وسيتم وفقاً لهذه المعايير استعراض اﻷنشطة المقترحة في مجالي التخطيط وبناء القدرات الذاتية. |
Reconnaissant également que le niveau accru de coopération exigé pour la mise en oeuvre des programmes de renforcement des capacités endogènes nécessite un appui financier adéquat, | UN | " وإذ تعترف أيضا بأن ازدياد الحاجة إلى التعاون في برامج بناء القدرات الذاتية يتطلب دعما ماليا كافيا، |
b) Rapport intérimaire sur le renforcement des capacités endogènes aux niveaux national et régional | UN | )ب( تقرير مرحلي عن بناء القدرات الذاتية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle des organismes des Nations Unies concernant le renforcement des capacités endogènes dans le domaine de la science et de la technique par le biais de mesures éducationnelles, en particulier la mise en valeur des ressources humaines et la création de réseaux informatiques | UN | تقرير اﻷمين العام عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا عن طريق اتخاذ تدابير تثقيفية، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية وإقامة الشبكات اﻹعلامية |
1. Renforcement des capacités endogènes dans le domaine de la science et de la technique | UN | ١ - بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا |
b) Rapport intérimaire sur le renforcement des capacités endogènes aux niveaux national et régional; | UN | )ب( تقرير مرحلي عن بناء القدرات الذاتية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛ |
b) Rapport intérimaire sur le renforcement des capacités endogènes aux niveaux national et régional; | UN | )ب( تقرير مرحلي عن بناء القدرات الذاتية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛ |
Des ressources financières sûres devraient être allouées à l'appui du renforcement des capacités endogènes et des institutions dans le cadre de projets ou d'activités pilotes de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | ومن المتوقع أن تدعم الموارد المالية المؤمَّنة، عند الاضطلاع بالمشاريع النموذجية لتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها أو أنشطة البيان العلمي، بناء القدرات الذاتية وتعزيز المؤسسات. |
45. Compte tenu de l'expérience passée et du contexte changeant dans lequel la technologie s'inscrit à l'heure actuelle, on peut dégager plusieurs principes essentiels qui doivent régir le renforcement des capacités endogènes dans le domaine de la science et de la technique : | UN | ٤٤ - على أساس تجارب الماضي والسياق المتغير للتكنولوجيا اليوم، يمكن تحديد بضعة مبادئ لها أهميتها لتنمية القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا، كالتالي: |
Pendant la période initiale, l'accent devrait être mis sur les initiatives des pays en développement Parties à la Convention - planification, renforcement des capacités endogènes, notamment des institutions, formation, recherche, éducation, etc. - propres à faciliter l'application, conformément à la Convention, de mesures de riposte efficaces. | UN | وفي الفترة اﻷولية ينبغي التركيز على أنشطة التمكين التي تضطلع بها البلدان النامية اﻷطراف، كالتخطيط وبناء القدرات الذاتية بما في ذلك تدعيم المؤسسات، والتدريب، والبحوث والتعليم، التي تيسر وفقاً للاتفاقية تنفيذ تدابير الاستجابة الفعالة. |
19. L'action de l'UNESCO dans ce domaine visera à renforcer les capacités endogènes des populations autochtones en apportant un soutien actif à leurs initiatives. | UN | ٩١- ويستهدف نشاط اليونسكو في هذا الميدان تعزيز القدرات الذاتية للسكان اﻷصليين من خلال مساندة مبادراتهم على نحو نشط. |
Les activités de coopération technique de la CNUCED visent à renforcer les capacités endogènes des pays en développement et des pays en transition d'élaborer, de mettre en œuvre et d'évaluer les politiques qu'ils ont eux-mêmes conçues pour développer leur économie. | UN | تركز أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني على بناء القدرات الذاتية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في ما يتعلق بصياغة وتنفيذ وتقييم السياسات التي يتم تطويرها محلياً من أجل تنمية اقتصاداتها. |
Elle a tracé les grandes lignes du programme pilote de création de capacités endogènes que le Département était en voie de réaliser. | UN | ولاحظت السمات الرئيسية للبرنامج التجريبي المتعلق ببناء القدرات الذاتية الذي تضطلع به اﻹدارة حاليا. |
La baisse de 995 500 dollars s'explique principalement par un recours plus systématique aux capacités internes, qui limite les besoins en personnel temporaire, consultants et experts dont les services sont financés au titre de l'examen ministériel annuel et du Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | ويعزى النقصان في الموارد المتوقعة الخارجة عن الميزانية وقدره 500 995 دولار في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات للمساعدة المؤقتة العامة والخبراء الاستشاريين والخبراء الممولة لأغراض الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي، ويعود ذلك إلى الاعتماد بقدر أكبر على القدرات الذاتية. |
56. La stratégie lancée en octobre 2003 privilégie les activités de la CNUCED qui ont un impact sur le développement des capacités propres des bénéficiaires. | UN | 56- تتضمن الاستراتيجية التي أُطلقت في تشرين الأول/أكتوبر عام 2003 التشديد على عمليات الأونكتاد التي لها تأثير على تنمية القدرات الذاتية للمستفيدين. |
Rendant hommage au soutien et à l'assistance accordés au peuple palestinien par les gouvernements et les peuples des États arabes pour résister à l'agression israélienne, se relever et reconstruire les capacités autonomes de l'économie palestinienne, | UN | - وإذ يشيد بما قدمته حكومات وشعوب الدول العربية من دعم ومساندة للشعب الفلسطيني في مواجهة العدوان الإسرائيلي وإعادة البناء والإعمار وتعزيز القدرات الذاتية للاقتصاد الفلسطيني، |
Bien que de nombreuses initiatives puissent nécessiter une aide extérieure, les politiques et mesures suggérées par le cadre visent avant tout à renforcer les capacités propres des pays et leur résilience en prévision de chocs futurs. | UN | وفي حين أن كثيرا من الإجراءات قد تحتاج إلى مساعدة خارجية، فإن السياسات والإجراءات المقترحة لهذا الإطار يُقصد بها قبل كل شيء بناء القدرات الذاتية للبلدان وقدرتها على مواجهة الصدمات في المستقبل. |
Moyens de renforcer les capacités scientifiques et techniques | UN | طرق وسبل تعزيز بناء القدرات الذاتية في ميدان |