participation à la mise en place des modalités d'application des dispositions des lois et décrets relatifs au travail des enfants, en collaboration avec les organes concernés; | UN | الاشتراك مع الأجهزة المعنية في وضع التعليمات المنفذة لأحكام القوانين والقرارات الخاصة بعمل الأطفال؛ |
- L'article 5 de la loi relative aux registres du commerce (Bulletin des lois et décrets 1936, no 149, modifié par le Bulletin 1962, no 84) | UN | - قانون السجلات التجارية، المادة 5 (نشرة القوانين والقرارات رقم 149 لسنة 1936، كما هي معدلة في النشرة رقم 84 لسنة 1962) |
Depuis 1981, la capacité juridique des femmes mariées est régie par le décret C11 (Bulletin des lois et décrets 1981, no 23). | UN | كانت الأهلية القانونية للمرأة المتزوجة ينظمها حتى عام 1981 القرار جيم-11 (نشرة القوانين والقرارات رقم 23 لسنة 1981). |
Bien qu'au cours de ces dernières années, l'Ukraine n'ait mis en place une base juridique en matière de migration, il reste encore beaucoup à faire pour assurer la mise en oeuvre des lois et des décisions adoptées. | UN | وعلى الرغم من أنه تم وضع أساس قانوني لسياسة الهجرة في أوكرانيا خلال السنوات القليلة الماضية، فما زال هناك عمل كثير يجب إنجازه لضمان تنفيذ القوانين والقرارات المعتمدة. |
Nombre de lois et de décrets antérieurs ont été abrogés ou modifiés et d'autres sont en cours de révision. | UN | كما تم إلغاء أو تعديل العديد من القوانين والقرارات التي صدرت في الفترة الماضية، وتجري حاليا مراجعة قرارات وقوانين أخرى. |
A sa toute dernière dix-huitième session, le Soviet suprême a adopté une série de lois et de décisions qui permettent d'asseoir le développement de l'économie nationale sur une base solide. | UN | وفي الدورة الثامنة عشرة اﻷخيرة، أقر المجلس اﻷعلى عددا من القوانين والقرارات التي توفر أساسا متينا لتنمية الاقتصاد الوطني. |
Néanmoins, les services de sécurité et l'Administration des douanes prennent, le cas échéant, des dispositions de cette nature pour garantir l'application des lois et décrets pertinents et prévenir la commission d'actes illicites analogues à ceux qui sont décrits plus haut. | UN | إلا أن الأجهزة الأمنيـة والجمارك تقـوم باللازم في مجال ضمـان تطبيق القوانين والقرارات ومنع مثل هذه الأعمال غير المشروعــة. |
Il s'est également félicité des décisions de la Cour obligeant les autorités, à tous les niveaux, à prendre des mesures pour assurer pleinement l'application des lois et décrets protégeant les droits fondamentaux des personnes déplacées. | UN | ورحب أيضا بقرارات المحكمة الدستورية الكولومبية التي تلزم السلطات على جميع المستويات باتخاذ تدابير ناجعة لتطبيق القوانين والقرارات التي تحمي الحقوق الأساسية للمشردين. |
- L'appendice I du décret d'application portant sur la loi relative à l'identité (Bulletin des lois et décrets 1976, no 10) | UN | - قرار الحكومة بشأن تنفيذ قانون الهوية، التذييل الأول (نشرة القوانين والقرارات رقم 10 لسنة 1976) |
- Le paragraphe 3 de l'article 6 du règlement relatif aux accidents (Bulletin des lois et décrets 1947, no 145, amendé par le Bulletin 1983, no 8) | UN | - قانون الحوادث، المادة 6، الفقرة 3 (نشرة القوانين والقرارات رقم 145 لسنة 1947، كما هي معدلة في النشرة رقم 8 لسنة 1983،) |
- Le paragraphe 2 de l'article 8 de la loi relative aux congés [Bulletin des lois et décrets 1975, no 164 c)] | UN | - قانون العطلات، المادة 8، الفقرة 2 (نشرة القوانين والقرارات رقم 164(ج) لسنة 1985) |
- L'article 4 du décret relatif aux voyages et aux affectations temporaires (Bulletin des lois et décrets 1944, no 84, modifié par le Bulletin 1993, no 8) | UN | - قرار السفر والإقامة المؤقتة، المادة 4 (نشرة القوانين والقرارات رقم 84 لسنة 1944، كما هي معدلة في النشرة رقم 8 سنة 1993) |
- La loi relative aux élections (Bulletin des lois et décrets 1987, no 70, modifié par le Bulletin 1987, no 84) | UN | - قانون الانتخابات (نشرة القوانين والقرارات رقم 70 لسنة 1987، كما هي معدلة في النشرة رقم 84 لسنة 1987) |
L'acquisition et la perte de la nationalité surinamaise sont régies par la loi relative à la nationalité et à la résidence (Bulletin des lois et décrets 1975, no 4, modifié par le Bulletin 1989, no 29). | UN | يحكم الحصول على جنسية سورينام وفقدها قانون تنظيم الجنسية والإقامة في سورينام (قانون الجنسية والإقامة، نشرة القوانين والقرارات رقم 4 لسنة 1975، كما هي معدلة في النشرة رقم 29 لسنة 1989). |
- Les articles 15 a), 45, 47 et 69 de la loi relative au personnel (G.B. 1962, no 195, modifié par le Bulletin des lois et décrets 1987, no 93) | UN | - قانون الموظفين، المواد 15(أ) و 45 و 47 و 69 (نشرة القوانين والقرارات رقم 195 لسنة 1962 كما هي معدلة في النشرة رقم 93 لسنة 1987) |
D. Non-publication des lois et des décisions du gouvernement | UN | دال - عدم نشر القوانين والقرارات الحكومية |
Le paragraphe 26 du même chapitre confère à l'Assemblée le pouvoir d'adopter des lois et des décisions dans les domaines constitutionnels qui relèvent de la responsabilité des institutions provisoires. | UN | كما تنص الفقرة 26 من الفصل ذاته على أن للجمعية سلطة اعتماد القوانين والقرارات في المجالات الدستورية لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
Pour sa part, l'Égypte a adopté d'importantes mesures de préservation et de protection du milieu marin en promulguant des lois et des décisions au niveau national en matière d'environnement et en déclarant certaines zones réserves naturelles. | UN | ويهمني هنا أن أشير إلى أن مصر قد قامت من جانبها باتخاذ عدة إجراءات هامة لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليهـــا مثـــل إصــدار القوانين والقرارات الخاصة بالبيئة وإعــلان بعض المناطق البحرية كمحميات طبيعية. |
À l'échelon national, il a promulgué un certain nombre de lois et de décrets ministériels se rapportant à la lutte contre le terrorisme et le blanchiment d'argent3. | UN | 36 - وقامت، على الصعيد الوطني، بإصدار عدد من القوانين والقرارات الوزارية المتصلة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال(3). |
Cependant, la maintenance et la modernisation des systèmes et réseaux électroniques existants et l'entretien d'un personnel qualifié pour assurer la diffusion des informations relatives au commerce, la proposition, la notification et la traduction faites régulièrement de lois et de décisions administratives pourraient exiger un octroi de longue durée de conseils et d'appui financier au plan international. | UN | غير أن صيانة وتحديث النظم الإلكترونية القائمة والشبكات واليد العاملة المدربة لضمان نشر المعلومات التجارية، والانتظام في تقديم وإبلاغ وترجمة القوانين والقرارات الإدارية المتصلة بالتجارة قد تحتاج إلى توفير النصح الدولي والدعم المالي المؤزر. |
Nous allons présenter dans ce qui suit les lois et décrets les plus importants promulgués en la matière, pour évoquer ensuite les indicateurs statistiques pertinents. | UN | وسنشير أولاً إلى أهم القوانين والقرارات الصادرة ثم إلى أهم المؤشرات الإحصائية. |
Les Etats doivent prévoir des procédures effectives pour l'examen en temps utile, par des instances judiciaires ou par tout autre organe indépendant et impartial, de questions relatives à l'application et à l'exécution des lois et décisions concernant l'environnement. | UN | ينبغي أن توفِّر الدول إجراءات فعّالة للقيام باستعراض سريع من جانب المحاكم أو غيرها من الهيئات المحايدة والمستقلة أو الإجراءات الإدارية للقضايا المتعلقة بتنفيذ وإعمال القوانين والقرارات المتصلة بالبيئة. |
Par ses débats et l'adoption de lois et décisions législatives en matière de droits de l'homme, le Congrès joue un rôle fondamental dans la promotion et la protection de ces droits aussi bien que dans leur respect car, grâce à sa faculté d'enquête, il peut prendre connaissance des actions ou omissions du pouvoir exécutif en la matière. | UN | ويتولى الكونغرس، من خلال مناقشة وإقرار القوانين والقرارات التشريعية المتعلقة بحقوق الإنسان، مهمة أساسية تتمثل في تعزيز وحماية تلك الحقوق، فضلاً عن احترامها، حيث بإمكانه، فيما يضطلع به من مهام استقصائية، أن يحيط علماً بما تقوم به السلطة التنفيذية من أفعال أو امتناع عن أفعال في |