J'invite instamment les autorités nigérianes à continuer d'aider la Commission nationale des droits de l'homme à surveiller la situation et à rendre compte en toute indépendance des violations graves commises dans les zones touchées par le conflit, conformément à son mandat ambitieux et de large portée. | UN | وإنني أحث السلطات النيجيرية على مواصلة دعم اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ ولايتها البعيدة المدى القوية في مجالي رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في المناطق المتضررة والإبلاغ عنها. |
37. La Hongrie s'est félicitée des efforts entrepris par le Burundi sur le plan législatif et de la création de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | 37- ورحبت هنغاريا بالجهود التشريعية التي بذلتها بوروندي وكذلك بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
39. L'Irlande s'est félicitée de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de l'abolition de la peine capitale. | UN | 39- ورحبت آيرلندا بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وبإلغاء عقوبة الإعدام. |
La création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme devrait en outre être finalisée de manière prioritaire. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي الانتهاء من إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان على سبيل الأولوية. |
Une Commission nationale indépendante des droits de l'homme, conforme aux Principes de Paris, doit être créée rapidement. | UN | كما يتعين أن تنشأ بسرعة اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
Il en est de même d'autres institutions que le Gouvernement s'est engagé à créer, notamment la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | وهذا يشمل أيضا مؤسسات أخرى كانت الحكومة قد تعهدت بإنشائها، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
Elle a mentionné la création de la Commission nationale des droits de l'homme, l'abolition de la peine capitale et la criminalisation expresse du génocide et de la traite des femmes et des filles. | UN | وأتت على ذكر اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وإلغاء عقوبة الإعدام، والتجريم الصريح للإبادة الجماعية وللاتجار بالفتيات والنساء. |
52. Le Pakistan a pris note avec satisfaction de la création de la Commission nationale des droits de l'homme, de la fonction d'ombudsman et d'une unité spécialisée chargée de la protection des femmes et des enfants. | UN | 52- ونوهت باكستان بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم ووحدة متخصصة لحماية النساء والأطفال. |
Il s'est félicité de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et a pris acte de la collaboration entre le Burundi et le HCDH. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ونوهت بالتعاون بين بوروندي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
80. La Suisse a donné acte de l'abolition de la peine capitale dans le Code pénal de 2009 et de la création de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | 80- وأقرت سويسرا بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون الجنائي لعام 2009 وبإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
88. L'Uruguay a accueilli avec satisfaction la création de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | 88- ورحبت أوروغواي بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
Il s'est félicité de la création de la Commission nationale des droits de l'homme, des amendements apportés au Code pénal et de l'introduction de quotas pour accroître la participation des femmes dans les organes décisionnels. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وبإدخال تعديلات على القانون الجنائي، وبتنفيذ نظام الحصص لزيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار. |
En particulier, le titulaire devra s'assurer que le Bureau fournit l'appui nécessaire aux institutions iraquiennes nouvellement établies, notamment à la Commission nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | وسيتعين على شاغل الوظيفة بوجه خاص أن يكفل تقديم المكتب الدعم اللازم إلى المؤسسات العراقية المنشأة حديثا، ولاسيما اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
La Commission nationale indépendante des droits de l'homme n'a toujours pas été constituée, bien que la loi qui en porte création ait été signée en 2005 puis modifiée en 2009. | UN | ولم تشكل بعد اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان مع أن قانون تأسيسها وُقع في عام 2005 وعُدل في عام 2009. |
Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، |
La Commission nationale indépendante des droits de l'homme fonctionne. | UN | ممارسة اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان لأعمالها |
Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع بجهودها من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، |
Encourageant les autorités libériennes à faire rapidement le nécessaire pour mettre en place la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يشجع السلطات الليبرية على الإسراع في بذل الجهود من أجل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، |
Elle a également pris acte de la création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, en état de s'acquitter de ses importantes fonctions. | UN | كما لاحظت إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان التي أصبحت جاهزة للاضطلاع بمهامها. |
Susciter la volonté politique nécessaire pour que la Commission indépendante des droits de l'homme libérienne puisse s'acquitter de son mandat | UN | إيجاد الإرادة السياسية اللازمة كي تفي اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بولايتها |
Adoption de la loi sur l'institution de la CNIDH; | UN | اعتماد القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان؛ |
Cependant, la paralysie de l'Assemblée nationale qui dure depuis le mois de janvier a empêché d'examiner et d'adopter le texte portant création de cette commission. | UN | غير أن الشلل الذي اعترى الجمعية الوطنية منذ كانون الثاني/يناير حال دون النظر في مشروع قانون إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان أو اعتماده. |