"المادة العضوية" - Traduction Arabe en Français

    • matière organique
        
    • matières organiques
        
    Les feuilles mortes apportent de la matière organique au sol et attirent la faune édaphique, ce qui améliore la structure du sol et rend les nutriments plus accessibles aux racines des plantes. UN ويؤدي تساقط أوراق الأشجار إلى زيادة المادة العضوية في التربة وجذب حيوانات التربة، مما يحسن من هيكل التربة وييسر استفادة جذور النباتات من المادة العضوية.
    La matière organique devrait être pauvre en nutriments et sa décomposition devrait être lente, conditions importantes pour l'amélioration des caractéristiques physiques du sol. UN وينبغي أن تكون المادة العضوية منخفضة في المغذيات وبطيئة التحلّل. وتكمن أهمية ذلك في تحسين الخصائص المادية للتربة.
    La matière organique appropriée devra être faible en nutriments disponibles et lente à se décomposer. UN وينبغي أن تكون المادة العضوية التي تناسب هذا الغرض متوافرة بدرجة قليلة في المغذيات المتاحة وأن يكون انحلالها بطيئاً.
    Les feux et les méthodes d'exploitation des sols ont des incidences sur la quantité d'eau dans le sol et le renouvellement des matières organiques. UN وتعتبر النيران واستخدام الأراضي عاملين يؤثران على امتزاج التربة بالماء، وتحول المادة العضوية.
    Ces pratiques permettent non seulement de réduire voire d'éliminer l'émission de carbone imputable à la perte de fertilité et des matières organiques dans les premiers centimètres du sol, mais aussi à séquestrer le carbone grâce aux niveaux accrus des matières organiques. UN وهذه الممارسات لا تؤدي فحسب إلى التقليل من انبعاثات الكربون بسبب فقدان الخصوبة والمواد العضوية الموجودة في السنتيمترات الأولى من التربة أو القضاء عليها، بل وتؤدي أيضا إلى عزل الكربون من خلال زيادة مستويات المادة العضوية.
    Cela renvois au taux d'Oxygène dans la matière organique Open Subtitles بالنظر لمستويات الأكسجين في المادة العضوية
    C'est la matière organique qui souffrira. Open Subtitles الضرر سيكون متدنّيا. المادة العضوية ستعاني بشدة.
    La productivité de ce système est ainsi préservée et les avantages d'une production accrue de matière organique sont répartis sur de plus grandes surfaces. UN وبعد مرور أعوام قليلة تقام شرائط جديدة بين الشرائط القديمة التي يتم قلعها. وبذلك يتم الحفاظ على إنتاجية الشرائط ويتسع نطاق الاستفادة من المادة العضوية المتزايدة.
    Plutôt que de laisser échapper le carbone du fait de la dégradation des terres, une gestion durable peut créer de la matière organique et piéger des quantités importantes de carbone, contribuant du même coup à atténuer les effets des changements climatiques. UN وبدلاً من فقدان الكربون بسبب تدهور الأراضي، يمكن للإدارة المستدامة للأراضي تدعيم المادة العضوية للتربة واحتجاز كميات كبيرة من الكربون، ومن ثم المساعدة في التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    Il ajoute également au sol de la matière organique qui en améliore la structure, l'aération, la capacité de conservation de l'humidité ainsi que l'infiltration de l'eau. UN وهي تضيف إلى المادة العضوية الموجودة في التربة، مما يحسن من تركيب التربة وتهويتها وقدرتها على الاحتفاظ بالرطوبة وتخلل المياه لها.
    Cette matière organique est ensuite consommée par divers organismes grâce aux bactéries oxydant les sulfures qui vivent soit en symbiose avec la faune de la bouche hydrothermale, soit dans le milieu environnant. UN ثم تستهلك الكائنات المختلفة المادة العضوية بمساعدة البكتيريا المؤكسدة للكبريتيدات التي تعيش إما بالمعاشرة مع الأنواع الحيوانية للمنافس أو في البيئة المحيطة.
    Au nombre des autres méthodes de traitement, on compte le séchage, le chaulage, le compostage ou le co-compostage des déchets des champs ou des matières organiques suivis par l'élimination sur le sol qui est censé rendre la matière organique sous forme de boues résiduaires. UN فهناك أساليب معالجة أخرى مثل التجفيف وخلطها بالجير وكبسها أو كبسها مع المخلفات المنزلية أو المخلفات العضوية ثم التخلص منها في الأرض وهو ما يعنى عودة المادة العضوية إلى الأرض.
    Il faudra sans doute expérimenter différents amendements afin d'identifier la matière organique qui convient le mieux, de définir un taux d'application approprié et d'arrêter le calendrier des applications. UN وقد يكون من الضروري إجراء مزيد من الاختبارات الميدانية لمختلف التعديلات لتحديد شكل المادة العضوية الأكثر فعالية التي تستخدم كتعديل للتربة، والمعدل الملائم لاستخدام هذه المواد وتوقيت استخدامها.
    Ces apports massifs, mais très localisés, de matière organique représentent une source d'aliments pour une faune spécifique, mais peu étudiée. UN إن هذا الكم الهائل من المادة العضوية يمثل، وإن كان متركزا في مواقع بعينها، مصدر غذاء لأنواع خاصة من الحيوانات التي لم تدرس على نحو جيد.
    Il insiste aussi sur l'importance de la matière organique du sol en montrant comment la diminution de cette dernière aggrave les problèmes de salinité ainsi que les problèmes de fertilité. UN كما سلّطت الورقة الضوء على أهمية المادة العضوية في التربة وكيف يؤدي انخفاض هذه المادة إلى تسارع حدوث المشاكل المتعلقة بملوحة التربة وخصوبتها.
    Au lieu de la photosynthèse, les écosystèmes des évents hydrothermaux reposent sur la chimiosynthèse, processus qui utilise l'énergie provenant de l'oxydation de substances chimiques pour produire des matières organiques à partir du gaz carbonique et des nutriments minéraux. UN وعوضا عن عملية التمثيل الضوئي، تحيا النظم الإيكولوجية في مناطق الفوارات المائية الحرارية على التخليق الكيميائي، وهي عملية تستخدم الطاقة الناتجة عن الأكسدة الكيميائية لإنتاج المادة العضوية من ثاني أكسيد الكربون والمغذيات المعدنية.
    Ces zones connaissent souvent une forte activité biologique et sont caractérisées par de forts courants, mus par des vagues internes et des remontées d'eau profonde ainsi que par de forts taux d'accumulation de matières organiques provenant de la plate-forme continentale. UN وغالبا ما تكون هذه المناطق نقطة تركيز للنشاط الاحيائي وتتسم بوجود تيارات متحركة تحركها الموجات الداخلية وارتفاع مياه القاع إلى السطح وبمعدلات عالية من تراكم المادة العضوية القادمة من الجرف.
    Ces systèmes, en général lents et à faible capacité, s'appuient sur les éléments naturels - ensoleillement, chaleur, sédimentation, rayons ultraviolets et acidité - pour détruire les agents pathogènes, oxyder les matières organiques et éliminer d'autres polluants. UN وهذه العمليات بطيئـة عمومـا ومناسبة للكتل الصغيرة، إذ تعتمد على العناصر الطبيعية مثل ضوء الشمس والحرارة والترسيب والأشعة فوق البنفسجية والحموضة من أجل إتلاف مولدات الأمراض وأكسدة المادة العضوية وإزالة الملوثات الأخرى.
    Ainsi, les hautes températures accroissaient la sensibilité des organismes aquatiques au rayonnement ultraviolet, ce qui se traduisait par de plus fortes concentrations de matières organiques dissoutes dans les eaux. UN فعلى سبيل المثال، فإن ارتفاع درجات الحرارة زاد من حساسية الأحياء المائية للأشعة فوق البنفسجية وأسفر تغير المناخ عن ارتفاع تركيزات المادة العضوية الذائبة في المياه.
    Le pentaBDE est un retardateur de flammes bromé appartenant à un groupe de substances organiques bromées qui ralentissent ou arrêtent la combustion des matières organiques. UN والإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل هو مثبط لهب مبروم يمثل واحدة من مجموعة مواد عضوية مبرومة تكبح أو تثبط اشتعال المادة العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus