En fait, l'Italie est maintenant le principal donateur pour les programmes des projets mis en œuvre par le Service des petites et moyennes entreprises de l'ONUDI. | UN | والواقع أن إيطاليا هي الآن المانح الرئيسي للبرامج والمشاريع التي ينفّذها فرع المنشآت الصغيرة والمتوسطة التابع لليونيدو. |
Dans ce contexte, je voudrais rappeler que l'Union européenne et ses États membres sont, ensemble, le principal donateur en matière de coopération dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى أن الاتحاد اﻷوروبي يعد، هو ودوله اﻷعضاء ككل، المانح الرئيسي للمنطقة في مجال التعاون. |
Dans ce contexte, je voudrais rappeler que l'Union européenne et ses États membres constituent conjointement le principal donateur dans le cadre de la coopération dans la région. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي هو ودوله اﻷعضاء ككل المانح الرئيسي لقضية التعاون في المنطقة. |
De 1980 à 1992, le principal bailleur de fonds était le PNUD. | UN | ومنذ عام ١٩٨٠ الى عام ١٩٩٢ كان المانح الرئيسي لهذا النظام هو البرنامج الانمائي. |
Depuis plusieurs années, l'Union européenne est le principal donateur pour les populations palestiniennes. | UN | وقد كان الاتحاد اﻷوروبي منذ عدة سنوات ولا يزال المانح الرئيسي للمعونة إلى السكان الفلسطينيين. |
Elle demeurera le principal donateur du monde en matière de sécurité alimentaire. | UN | وسيظل المانح الرئيسي على النطاق العالمي في مجال الأمن الغذائي. |
Le PNUD a apporté une importante contribution, année après année, dans le secteur du tourisme dans lequel il est le principal donateur. | UN | وفي مجال السياحة، احتل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موقعا خاصا بفضل مساهمته الضخمة على مدى السنوات، باعتباره المانح الرئيسي في هذا الميدان. |
L'Union est le principal donateur en matière de déminage, d'aide aux victimes et dans les autres activités antimines. | UN | فالاتحاد اﻷوروبي هو المانح الرئيسي في مجال إزالة اﻷلغام، وتقديم المساعدة للضحايا، وغير ذلك من اﻷنشطة المتصلة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
Cette ONG est aussi le principal donateur pour ce projet qui sera exécuté en collaboration étroite avec l'Association bélarussienne indépendante de journalistes. | UN | وتعتبر هذه المنظمة المانح الرئيسي أيضا للمشروع الذي يجري تنفيذه بالتعاون الوثيق مع رابطة الصحفيين البيلاروسيين المستقلة. |
Les États-Unis d’Amérique ont, pour la cinquième année consécutive, contribué pour 1,5 million de dollars, devenant ainsi le principal donateur au Fonds devant la Suède, le Danemark, la Finlande, les Pays-Bas, la Norvège, le Japon et l’Allemagne. | UN | وتبرعت الولايات المتحدة، للسنة الخامسة على التوالي، بمبلغ ١,٥ مليون دولار، فأصبحت بذلك المانح الرئيسي للصندوق قبل السويد، والدانمرك، وفنلندا، وهولندا، والنرويج، واليابان وألمانيا. |
Le FNUAP est le principal donateur pour ce qui est des activités en matière de population aux Comores : son rôle dans le domaine de la planification familiale et dans la conception d’un programme national d’intégration des femmes au processus de développement est prépondérant. | UN | ويعتبر الصندوق المانح الرئيسي فيما يتعلق باﻷنشطة في مجال السكان في جزر القمر: يضطلع بدور رئيسي في مجال تنظيم اﻷسرة وفي وضع فكرة برنامج وطني ﻹدماج المرأة في عملية التنمية. |
Étant le principal donateur en matière d'activités antimines, l'Union européenne contribue, de manière importante, à résoudre les problèmes causés par ces armes. | UN | ولما كــان الاتحــاد اﻷوروبي المانح الرئيسي ﻷنشطة مكافحة اﻷلغام، فإنه يساهم مساهمة كبيرة في حل المشاكل التي تسببها هذه اﻷسلحة. |
L'Union, qui demeure le principal donateur pour les territoires occupés, continue de s'inquiéter du déficit budgétaire de l'Autorité palestinienne pour 1995 et elle lance un appel à tous les membres de la communauté des donateurs pour qu'ils répondent par des contributions aux besoins de l'Autorité palestinienne. | UN | وأعلن أن الاتحاد، الذي ما برح المانح الرئيسي لﻷراضي المحتلة، لا يزال قلقا للعجز في ميزانية السلطة الفلسطينية لعام ١٩٩٥؛ ودعا جميع أعضاء مجموعة المانحين الى تقديم مساهماتهم لتلبية احتياجات هذه السلطة. |
Ce programme est principalement financé dans le cadre d'un accord multibilatéral en vertu duquel la Norvège est le principal donateur et l'Organisation internationale du Travail (OIT) l'agent d'exécution. | UN | ويجري تمويل البرنامج أساسا من خلال ترتيبات متعددة اﻷطراف وثنائية مع النرويج بوصفها المانح الرئيسي ومنظمة العمل الدولية بوصفها الوكالة المنفــذة. |
L'Union européenne reste le principal donateur en faveur de la région de l'Afrique de l'Ouest, qui reçoit aussi le soutien de plusieurs autres contribuants nationaux, régionaux et internationaux. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي المانح الرئيسي لمنطقة غرب أفريقيا، التي يدعمها أيضا عدد آخر من المساهمين الوطنيين والإقليميين والدوليين. |
L'Union européenne est aussi le principal bailleur de fonds en matière d'aide humanitaire et de coopération au développement. | UN | كذلك يعد الاتحاد اﻷوروبي المانح الرئيسي لﻷموال المخصصة للمساعدة اﻹنسانية وللتعاون اﻹنمائي. |
Ainsi, l'Union continue d'être le principal bailleur de fonds des Palestiniens. | UN | وبالتالي، يظل الاتحاد المانح الرئيسي لتمويل الفلسطينيين. |
Ni les pays fournissant des contingents ni le principal bailleur de fonds pour les troupes supplémentaires — les États-Unis — ne sont en mesure de pourvoir à ces dépenses et les moyens financiers nécessaires à cet effet ne peuvent être obtenus d'aucune autre source. | UN | فلا البلدان المساهمة بقوات، ولا المانح الرئيسي للقوات اﻹضافية، وهو الولايات المتحدة، بقادرة على تغطية هذه التكاليف، ولم يتم بعد توفير الموارد من أجل الجعالات من أي مصدر آخر. |
De par sa contribution financière de plus de 20 millions d'euros depuis 2004, l'UE est le plus grand donateur du Fonds pour la sécurité nucléaire (FSN). | UN | ومن خلال مساهمة مالية تبلغ أكثر من 20 مليون يورو منذ عام 2004، يشكل الاتحاد الأوروبي المانح الرئيسي للصندوق الاستئماني للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالسلامة النووية. |
Toutefois, en tant que premier donateur de produits alimentaires au monde, les ÉtatsUnis continuent de soutenir le droit à l'alimentation et continueront de s'employer à apporter la sécurité alimentaire à tous. | UN | 68 - وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة، بصفتها المانح الرئيسي للغذاء في العالم، تواصل، مع ذلك، دعم الحق في الغذاء وسوف تستمر في العمل من أجل تحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
Depuis plusieurs années, nous sommes le plus important donateur d'aide à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. | UN | ولقد كنا منذ بضع سنين وما زلنا المانح الرئيسي للمعونة إلى الضفة الغربية وغزة. |
Les représentants du Gouvernement des États-Unis mentent de manière éhontée lorsqu'ils affirment que leur pays est le principal fournisseur d'aide humanitaire à Cuba. | UN | ويكذب ممثلو إدارة الولايات المتحدة بلا خجل حين يؤكدون أنها المانح الرئيسي للمساعدة الإنسانية لكوبا. |