"المتحدة تتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • Unies concernant
        
    • Unies relatives
        
    • Unies sur la
        
    • Unies aux fins
        
    • Unies ne portent que sur
        
    Des mémorandums d'accord sont conclus avec toutes les entités des Nations Unies concernant le remboursement des services fournis au moyen de ressources appartenant à la Mission. UN توضع مذكرات تفاهم مع جميع كيانات الأمم المتحدة تتعلق بسداد المدفوعات عند تقديم خدمات من موارد تابعة للبعثة.
    Autres mécanismes et initiatives des Nations Unies concernant l'entreprise et les droits de l'homme UN آليات ومبادرات أخرى للأمم المتحدة تتعلق بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Le 26 novembre 1992, le Président a également adressé une lettre au Secrétaire général des Nations Unies concernant la coopération du Groupe de travail pour la Somalie avec l'OUA et les Nations Unies concernant la question somalienne. UN كما بعث الرئيس في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ رسالة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تتعلق بالتعاون بين فريق العمل المعني بالصومال وكل من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن مشكلة الصومال.
    :: L'Indonésie est désormais partie à quatre des conventions des États Unies relatives au terrorisme international : UN :: لقد أصبحت إندونيسيا طرفا في أربع اتفاقيات للأمم المتحدة تتعلق بالإرهاب الدولي وهي:
    :: La rédaction d'une nouvelle convention des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes. UN :: صياغة اتفاقية دولية جديدة للأمم المتحدة تتعلق بالعنف الجنساني.
    (Demande formée par un fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies aux fins de l'annulation de la décision de ne pas le promouvoir à la classe D-1) UN (دعوى من موظف في الأمم المتحدة تتعلق بطلب إلغاء قرار عدم ترقيته إلى الرتبة مد-1)
    Les données communiquées au Secrétariat par les entités apparentées du système des Nations Unies ne portent que sur les fonctionnaires nommés pour un an ou plus. UN والبيانات التي رفعتها إلى الأمانة العامة هذه الكيانات المتصلة بها في منظومة الأمم المتحدة تتعلق بالموظفين المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر.
    Le système de gestion de la sécurité des Nations Unies n'est actuellement pas doté d'orientations sur le recours à des services non armés de sociétés de sécurité privées qui soient séparées des politiques de chaque organisme des Nations Unies concernant les services administratifs et les achats. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر أي سياسة لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة تتعلق باستخدام شركات الأمن الخاصة غير المسلحة، بصرف النظر عن السياسات الإدارية وسياسات الشراء في كل كيان من كيانات الأمم المتحدة.
    À cet égard, il a demandé s'il existait déjà une stratégie globale des Nations Unies concernant la violence à l'égard des femmes et suggéré que si une telle stratégie existait, elle pourrait être adoptée par les États membres. UN وفي هذا الصدد، سأل المركز عما إذا كانت هناك بالفعل استراتيجية شاملة للأمم المتحدة تتعلق بالعنف ضد المرأة، مقترحاً أن تعتمد الدول الأطراف هذه الاستراتيجية، إن وُجدت.
    En outre, le Ghana a ratifié les cinq Conventions des Nations Unies concernant la lutte contre le terrorisme international et la Convention concernant la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme adoptée à Alger par l'Organisation de l'unité africaine en 1999 : UN وبالإضافة إلى ذلك قامت غانا بالتصديق على خمس من قرارات الأمم المتحدة تتعلق بالإرهاب الدولي، وعلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب، الموقعة في الجزائر عام 1999 وهي كما يلي:
    À sa 88e séance, le 17 septembre, le Comité a examiné une communication des États-Unis d’Amérique et d’organismes des Nations Unies concernant plusieurs violations des sanctions relatives aux liaisons aériennes. UN وفي الجلسة ٨٨، المعقودة في ١٧ أيلول/سبتمبر، نظرت اللجنة في رسالة من الولايات المتحدة اﻷمريكية ومن مصادر لﻷمم المتحدة تتعلق بعدة انتهاكات مزعومة للحظر الجوي من نظام الجزاءات.
    À sa 90e séance, le 26 janvier 1999, le Comité a examiné une communication des États-Unis d’Amérique et d’organismes des Nations Unies concernant plusieurs violations supposées des sanctions relatives aux liaisons aériennes. UN وفي الجلسة ٩٠، المعقودة في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، نظرت اللجنة في رسالة من الولايات المتحدة اﻷمريكية ومن مصادر لﻷمم المتحدة تتعلق بعدة انتهاكات مزعومة للحظر الجوي من نظام الجزاءات.
    Afin de promouvoir le désarmement général et complet, l'Afghanistan appuie toutes les résolutions pertinentes de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies concernant la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et des armes biologiques, chimiques et nucléaires. UN وسعيا إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل، أيدت أفغانستان وشاركت في تقديم قرارات من خلال اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة تتعلق بمراقبة انتشار أسلحة الدمار الشامل والأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية.
    3. La Fédération a coopéré avec le Secrétariat et les organismes de l'ONU dans l'organisation d'activités et d'ateliers, la traduction et la publication de documents des Nations Unies concernant l'invalidité, notamment : UN 3 - تعـاون الاتحاد الصيني للمعوقين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة ومع وكالات الأمم المتحدة في استضافة أنشطـة وحلقات عمل، وترجمـة ونشر وثائق للأمم المتحدة تتعلق بالإعاقة ومنهـا:
    Sept mois plus tard, soit le 22 juin 1996, le Gouvernement du Burundi a signé un Mémorandum d'Accord entre les Nations Unies concernant un Programme de Coopération technique relatif aux Droits de l'Homme. UN وعقب ذلك بسبعة أشهر، أي في 22 حزيران/يونيه 1996، وقعت بوروندي مذكرة اتفاق مع الأمم المتحدة تتعلق بتنفيذ برنامج تعاون تقني في مجال حقوق الإنسان.
    Lors de ses consultations officieuses tenues le 8 mai 2002, le Comité a examiné une lettre de la Mission permanente de la Gambie auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant l'arrestation par les forces de sécurité gambiennes de Pieter Judo Maarten Dervoden, de nationalité belge, accusé de trafic de diamants sierra-léonais. UN 19 - ونظرت اللجنة، خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 8 أيار/مايو 2002، في رسالة تلقتها من البعثة الدائمة لغامبيا لدى الأمم المتحدة تتعلق باحتجاز قوات الأمن الغامبية لمواطن بلجيكي يدعى بييتر جودو مارتن دِرفوردن بتهمة الاتجار غير المشروع بالماس السيراليوني.
    au Secrétaire général par le Représentant permanent du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies, concernant la demande soumise le 20 décembre 2001 à la Commission des limites du plateau continental UN مذكرة شفوية مؤرخة 25 شباط/فبراير 2002 موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من الممثل الدائم لليابان لدى الأمم المتحدة تتعلق بالطلب المقدم من الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى لجنة حدود الجرف القاري
    Des mesures de confiance ont également été mises en relief dans diverses résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives aux initiatives régionales en matière de désarmement et de sécurité; il serait utile de les étudier avec grand soin et avec grand intérêt. UN كذلك تم إبراز تدابير بناء الثقة في قرارات عديدة للأمم المتحدة تتعلق بنزع السلاح الإقليمي ومبادرات أمنية، وسيكون من المفيد تفحص كل هذه القرارات بعناية وحرص شديدين.
    b. Documentation destinée aux organes délibérants : divers documents sur les positions communes du système des Nations Unies relatives à la Caisse; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات متنوعة عن مواقف موحدة لمنظومة الأمم المتحدة تتعلق بصندوق المعاشات التقاعدية؛
    Le fait demeure toutefois que la lutte tous azimuts contre le terrorisme passe nécessairement par l'adoption d'une convention générale des Nations Unies sur la question. UN إلا أنه ينبغي أن نضع نصب أعيننا أنه لا يمكن تحقيق نهج عالمي لمكافحة اﻹرهاب إلا عن طريق اتفاقية عامة لﻷمم المتحدة تتعلق بهذا الموضوع.
    (Demande formée par un fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies aux fins de l'annulation de la décision de ne pas lui accorder un échelon d'ancienneté) UN (دعوى من موظف في الأمم المتحدة تتعلق بطلب إلغاء قرار عدم منحه درجة الخدمة الطويلة)
    Les données communiquées au Secrétariat par les entités apparentées du système des Nations Unies ne portent que sur les fonctionnaires nommés pour un an ou plus. UN والبيانات التي رفعتها إلى الأمانة العامة هذه الكيانات المتصلة بها في منظومة الأمم المتحدة تتعلق بالموظفين المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus