"المتصلة بنقل" - Traduction Arabe en Français

    • relatives au transfert
        
    • liées au transfert
        
    • concernant le transfert
        
    • en matière de transfert
        
    • liés au transport
        
    • de transport
        
    • liés au transfert
        
    • relatifs au transfert
        
    • concernant le transport
        
    • qui concerne le transfert
        
    • liées au transport
        
    • au sujet du transfert
        
    • touchant le transfert
        
    • ayant trait au transfert
        
    • relatives au transfèrement
        
    II. QUESTIONS relatives au transfert DE TECHNOLOQIE 21 - 44 7 UN ثانيا - المسائل المتصلة بنقل التكنولوجيا
    Par la suite, le Président a envoyé aux représentants des États Membres des lettres dans lesquelles il a souligné l'importance des dispositions relatives au transfert des suspects et des accusés et demandé aux États de ne pas appliquer à ce transfert, par analogie, des lois ou conventions bilatérales régissant l'extradition. UN وتبعا لذلك أرسل رئيس المحكمة رسائل إلى ممثلي الدول اﻷعضاء شدد فيها على أهمية اﻷحكام المتصلة بنقل المشتبه فيهم والمتهمين ودعا الدول إلى الامتناع على سبيل القياس عن تطبيق عمليات النقل تلك فيما يتصل بالتشريعات أو الاتفاقيات الثنائية القائمة التي تحكم تسليم المجرمين.
    Une mesure pratique connexe pourrait être l'identification de modèles de meilleures pratiques pour le renforcement des capacités liées au transfert de technologies. UN وقد تكون الخطوة العملية المتصلة بذلك هي تحديد نماذج أفضل الممارسات لبناء القدرة المتصلة بنقل التكنولوجيا.
    Elle pourrait concourir à l'analyse des questions liées au transfert d'écotechnologie et au commerce des biens et services environnementaux; UN :: يشارك في توضيح القضايا المتصلة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والتجارة في السلع والخدمات البيئية؛
    2. Aperçu de la situation actuelle et des tendances concernant le transfert de techniques écologiquement rationnelles. UN ٢ - لمحة عامة عن الحالة الراهنة والاتجاهات المتصلة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Poursuite de l'examen des fondements scientifiques et des dispositions en matière de transfert de technologie des Accords de l'OMC; UN ● الاستزادة من دراسة الأسس العلمية والأحكام المتصلة بنقل التكنولوجيا الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة.
    Beaucoup d'États membres ont fait part de leur préoccupation quant aux risques liés au transport du combustible nucléaire usé et des matières radioactives. UN وتعرب دول أعضاء كثيرة عن قلقها إزاء المخاطر المتصلة بنقل الوقود النووي المستهلك والمواد المشعة الأخرى.
    A ce propos, on a fait observer que la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles et les questions relatives au transfert de technologie ou aux obligations des investisseurs devenaient souvent des problèmes critiques. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن مكافحة الممارسات المناهضة للتنافس والقضايا المتصلة بنقل التكنولوجيا وبالتزامات المستثمرين كثيرا ما تصبح من القضايا الحرجة.
    Note avec satisfaction les activités pertinentes du secrétariat relatives au transfert de technologie;] UN ]٤١- يلاحظ مع التقدير أنشطة اﻷمانة ذات العلاقة المتصلة بنقل التكنولوجيا؛[
    Texte décrivant les activités relatives au transfert de technologies UN نص يصف الأنشطة المتصلة بنقل التكنولوجيا
    En contribuant à la clarification des questions liées au transfert d'écotechnologies et au commerce des biens et services environnementaux; UN المساهمة في إيضاح القضايا المتصلة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والتجارة في السلع والخدمات البيئية؛
    Mesures et activités liées au transfert de technologies UN التدابير والأنشطة المتصلة بنقل التكنولوجيا
    Ces économies ont été en partie compensées par des surcoûts au titre des dépenses opérationnelles liées au transfert du Bureau. Effectifs nécessaires UN ويقابل هذه الوفورات جزئيا زيادة في نفقات التكاليف التشغيلية المتصلة بنقل المكتب إلى مكان آخر.
    Ces délégations ont également noté que ces questions concernant le transfert de propriété entre États n'étaient pas un problème nouveau propre aux transferts de biens spatiaux en vertu du protocole. UN ولاحظت تلك الوفود أيضا أن تلك المسائل المتصلة بنقل الملكية بين الدول لا تشكّل مسألة جديدة ناشئة عن تحويل الأجسام الفضائية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية.
    ● La plupart des licences exclusives de propriété industrielle qui ne relèvent pas des exemptions globales concernant le transfert de technologie; UN :: معظم التراخيص الحصرية للملكية الصناعية التي لا تندرج ضمن فئة الاستثناءات الجماعية للاتفاقات المتصلة بنقل التكنولوجيا؛
    Le troisième domaine est celui des meilleures pratiques en matière de transfert des armes légères. UN 10 - ويتعلق المجال الثالث " بأفضل الممارسات " المتصلة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ce mode concerne également les services liés au transport transfrontière d'électricité par réseaux interconnectés et de gaz par gazoduc. UN كما أنها تشمل الخدمات المتصلة بنقل الكهرباء والغاز عبر الحدود عن طريق خطوط الأنابيب والشبكات المترابطة.
    Elles semblent se rapporter aux frais d'assurance de transport des matériels entreposés. UN ويبدو أن هذه الفواتير تتعلق بتكلفة التأمين المتصلة بنقل المواد المخزّنة.
    Les enjeux plus systémiques liés au transfert de technologies ont davantage trait aux monopoles et à la maîtrise de la production par les entreprises dominantes des chaînes de valeur, caractérisées par des relations en amont et en aval beaucoup moins nombreuses dans les pays en développement. UN أما التحدِّيات النُّظمية المتصلة بنقل التكنولوجيا فتتعلق أولاً بالقوة الاحتكارية وسيطرة قادة سلاسل القيمة على عمليات الإنتاج، بينما لا يوجد في البلدان النامية سوى قدر أقل بكثير من روابط الإنتاج الأمامية والخلفية.
    La Commission peut souhaiter examiner la situation actuelle et recommander des méthodes visant à coordonner et à normaliser différents systèmes d'information relatifs au transfert de techniques écologiquement rationnelles, à la coopération et à la création de capacités. UN وقد تود اللجنة استعراض الحالة الراهنة والتوصية بطرائق للتنسيق والتوحيد القياسي فيما بين مختلف نظم المعلومات المتصلة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات.
    6. En cas de perte ou de dommage certain ou présumé, les parties au litige se donnent réciproquement toutes les facilités raisonnables pour procéder à l'inspection et au pointage des marchandises et donnent accès aux documents concernant le transport des marchandises. UN ٦ - في حال وقوع أي هلاك أو تلف فعلي أو وجود تخوف من وقوعه، يوفر كل طرف في النـزاع للأطراف الأخرى جميع التسهيلات المعقولة من أجل تفقد البضائع ومطابقتها مع بيانات الشحن، ويتيح لها الاطلاع على السجلات والمستندات المتصلة بنقل البضائع.
    Il est prévu de tenir une réunion d'un groupe d'experts pour faire le point de la situation en ce qui concerne le transfert de technologie par le biais d'investissements étrangers directs. UN سيعقد اجتماع واحد لفريق خبراء مخصص لدراسة التطورات والقضايا المتصلة بنقل التكنولوجيا من خلال الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Confirmant la nécessité pour le Comité d'experts en matière de transport des marchandises dangereuses de participer activement aux activités associées à la mise en oeuvre d'Action 21, et de coopérer non seulement avec les organismes internationaux concernés par les activités liées au transport des marchandises dangereuses, mais aussi avec ceux dont les activités portent sur d'autres aspects de la sécurité des produits chimiques, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تشارك لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة مشاركة فعالة في اﻷنشطة ذات الصلة المرتبطة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وألا تتعاون مع الهيئات الدولية المشتركة في اﻷنشطة المتصلة بنقل البضائع الخطرة فحسب بل أيضا مع تلك المعنية بالجوانب اﻷخرى للسلامة الكيميائية،
    a) A sa deuxième session, le SBI examinera pour la première fois le rapport d'activité détaillé sur les mesures concrètes prises par les Parties visées à l'Annexe II de la Convention pour donner suite aux engagements qu'elles ont pris au sujet du transfert de technologies écologiquement rationnelles et du savoir-faire; et UN )أ( تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ ﻷول مرة في التقرير المرحلي المبوب بشأن التدابير الملموسة المتخذة من قبل اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية فيما يتعلق بالتزاماتها المتصلة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والدراية الفنية اللازمة؛
    Activités touchant le transfert de techniques écologiquement rationnelles, une production plus propre, l'information du public et l'information technique, l'économie de l'environnement, les produits chimiques toxiques, les déchets dangereux, l'atmosphère, les écosystèmes terrestres, le droit de l'environnement et les institutions compétentes. UN ينفـذ اﻷنشطــــة المتصلة بنقل التكنولوجيـــا السليمــة بيئيا والانتـــاج اﻷنظــف والمعلومات التقنية والعامة واقتصاد البيئة والمـــواد الكيميائيـــة السمية والنفايــات الخطـــــرة والغلاف الجــوي والنظـــــم الايكولوجية اﻷرضيــة والقانــــون البيئــي والمؤسسات البيئية. مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات
    Dans ce contexte, seront examinées les questions ayant trait au transfert de technologie, au regroupement d'entreprises, à la production moins polluante, aux investissements, à la gestion de la qualité, à la traçabilité et aux consortiums d'exportation, et ce en vue de faciliter les capacités d'approvisionnement. UN وفي هذا السياق، سيتم التصدي للمسائل المتصلة بنقل التكنولوجيا وتنمية التجمعات والإنتاج الأنظف والاستثمارات وإدارة النوعية وإمكانية التعقب واتحادات التصدير، بغية تعزيز قدرات العرض.
    d) Permettre à ces personnes de bénéficier, le cas échéant, des dispositions de la législation interne et des conventions internationales ou bilatérales relatives au transfèrement des détenus étrangers, leur ouvrant la possibilité d'accomplir la peine d'emprisonnement dans leurs pays d'origine. UN (د) أن تسمح لهؤلاء الأشخاص بالاستفادة، حيثما كان ذلك مناسباً، من أحكام التشريعات المحلية والاتفاقيات الدولية أو الثنائية المتصلة بنقل السجناء الأجانب، مع إتاحة الفرصة لهم لقضاء مدة عقوبة السجن في بلدانهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus