"المتعلقة ب" - Traduction Arabe en Français

    • concernant
        
    • sur
        
    • de
        
    • relatives à
        
    • des
        
    • couvrir les dépenses afférentes à
        
    D'après les données concernant 187 pays recueillies en 1996 par la Division de la promotion de la femme, le pourcentage de femmes ministres en 1996 était de 6,8. UN فاستنادا إلى البيانات المتعلقة ب 187 بلدا في عام 1996 قامت بجمعها شعبة النهوض بالمرأة، بلغت نسبة الوزيرات 6.8 في المائة في عام 1996.
    14. Comme on le constatera d'après le résumé analytique concernant l'affaire, les observations du Gouvernement canadien sur la question de " la peine de mort conçue comme une violation de l'article 7 " occupe plus de deux pages et demie. UN ٤١ - وحسبما تبين الصحائف الوقائعية للقضية، شغلت ملاحظات حكومة كندا على المسألة الفرعية المتعلقة ب " عقوبة الاعدام كانتهاك للمادة ٧ " صفحتين ونصف الصفحة.
    Déclarations sur les situations en matière de droits de l'homme 99 UN البيانات المتعلقة ب " حالات حقوق الإنسان " 108
    Déclarations sur les situations en matière de droits de l'homme UN البيانات المتعلقة ب " حالات حقوق الإنسان "
    En ce qui concerne les mentions relatives à l'< < intervention > > , une action rapide peut être capitale. UN وبالنسبة للعبارات المتعلقة ب " الاستجابة " ، قد تكون سرعة الإجراء أمراً حاسماً.
    La notion de prévention englobait plusieurs niveaux qu'il fallait expliciter: à côté de la prévention concernant les < < causes profondes > > , il y avait la prévention d'une menace concrète et la prévention d'un acte de terrorisme. UN ويتضمن مفهوم الوقاية العديد من المستويات التي يتعين توضيحها. فهناك الوقاية المتعلقة ب " الأسباب الجذرية " ، ثم الوقاية المتصلة بتهديد بعينه والوقاية من عمل إرهابي.
    8.3 concernant les allégations se rapportant < < à la pratique de la torture > > et < < à l'impunité des auteurs de torture > > , l'État partie estime que le requérant n'a présenté aucune preuve à l'appui de ses prétentions. UN 8-3 وفيما يخص الادعاءات المتعلقة ب " ممارسة التعذيب " وب " إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب " ، تعتبر الدولة الطرف أن الشاكي لم يقدم أية حجة لدعم مزاعمه.
    21. En outre, le Gouvernement n'a fourni aucun renseignement particulier sur la prétendue < < collecte d'informations concernant des responsables politiques et des personnalités du monde de la finance > > ni sur les enlèvements manqués dont il accuse M. Peng Ming. UN 21- وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الحكومة أي معلومات محددة عن المزاعم المتعلقة ب " جمع معلومات عن شخصيات سياسية ومالية " وعن عمليات الاختطاف المنسوبة إلى السيد بينغ والتي أحبطتها.
    En outre, la demande d'indemnisation pour < < déversement d'hydrocarbures dans le Golfe > > a été renvoyée au Comité < < F4 > > , chargé par le Conseil d'administration d'examiner les réclamations concernant des dommages causés à l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحيلت المطالبة المتعلقة ب " النفط المسكوب في الخليج " إلى فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " واو-4 " الذي عينه مجلس الإدارة لاستعراض مطالبات التعويض عن الأضرار البيئية.
    Depuis 2010, date à laquelle a débuté la présentation de rapports sur les meilleures pratiques concernant les technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation, plus de 500 contributions ont été reçues par le biais du portail PRAIS, provenant de plus de 50 entités faisant rapport. UN 47- اعتباراً من عام 2010، عندما بدأ الإبلاغ عن أفضل الممارسات المتعلقة ب " تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف " ، ورد أكثر من 500 بلاغ من خلال بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، قدمها أكثر من 50 كياناً مبلغاً.
    Déclarations sur les situations en matière de droits de l'homme 23 UN البيانات المتعلقة ب " حالات حقوق الإنسان " 27
    Déclarations sur les situations en matière de droits de l'homme UN البيانات المتعلقة ب " حالات حقوق الإنسان "
    22. Les paragraphes qui suivent donnent une description succincte de certaines des activités qui sont menées, ou qui ont été menées, par des organisations internationales, et qui pourraient alimenter le débat sur les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " . UN 22- يُقدم هنا وصف موجز لبعض الأعمال التي اضطلعت بها المنظمات الدولية أو تضطلع بها حالياً والتي يمكن أن تكون وثيقة الصلة بالمناقشات المتعلقة ب " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير.
    Ce dernier attendait que le poste de spécialiste de la sécurité des technologies de l'information et de la communication soit pourvu pour mettre en œuvre la recommandation en question; UN وكانت المفوضية تنتظر ملء الوظيفة الشاغرة المتعلقة ب`موظف أمن معلومات` من أجل تنفيذ هذه التوصية؛
    Vous parlez de l'affaire du gamin afro-américain tabassé par des flics blancs ? Open Subtitles تقصد القضية المتعلقة ب بالفتى الامريكي ذو الاصل افريقي الذي تعرض للضرب المبرح من الشرطة بيض البشرة؟
    21. de même, au sujet des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (LGBT), il n'y avait pas de consensus sur l'abrogation des lois du pays relatives à la sodomie. UN 21- وبالمثل، لا يوجد بالنسبة إلى القضايا المتعلقة بفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، توافقٌ على إلغاء قوانين البلد المتعلقة ب " اللواط " .
    84. Les décisions relatives à [la validation10] [l'enregistrement4] [la présentation12] sont publiées selon des modalités appropriées10 et les rapports concernant [la validation10] [l'enregistrement4] [la présentation12] sont rendus publics2. UN 84- تُنشر المقررات المتعلقة ب[المصادقة على(10)] [تسجيل(4)] [تقديم(12)] المشروع على النحو المناسب(10) وتكون تقارير [المصادقة(10)] [التسجيل(4)] [التقديم(12)] إعلامية(2).
    On prévoit que le mécanisme établi dans la résolution de l'ONU relative aux dépenses imprévues et extraordinaires continuera d'être utilisé pour couvrir les dépenses afférentes à ces mesures de sécurité. UN ومن المتوقع أن تستخدم آلية قرار اﻷمم المتحدة المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية لتغطية النفقات المتعلقة بالتدابير اﻷمنية هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus