La Nouvelle-Zélande a toujours été un défenseur acharné du principe que, dans tous les cas, il appartient aux populations locales de prendre les décisions portant sur l'autodétermination. | UN | ونيوزيلندا ما فتئت دوما تدافع دفاعا قويا عن المبدأ القائل بأن القرارات المتعلقة بتقرير المصير هي، في جميع الحالات، من حق الشعوب المحلية. |
L'Assemblée générale a agi en faveur d'un ordre international plus démocratique et plus équitable par ses déclarations sur l'autodétermination, la décolonisation, le désarmement et le droit à la paix. | UN | وقد دأبت الجمعية العامة على الدعوة إلى نظام دولي يتسم بقدر أكبر من الديمقراطية والإنصاف من خلال قراراتها المتعلقة بتقرير المصير وإنهاء الاستعمار ونزع السلاح والحق في السلام. |
Il importe de noter que l'exécution accélérée du mandat de l'ONU en matière d'autodétermination et de décolonisation vise à promouvoir plus avant la gouvernance démocratique et la réalisation universelle des droits de l'homme. | UN | وجدير بالملاحظة أن التنفيذ المعجل لولاية الأمم المتحدة المتعلقة بتقرير المصير وإنهاء الاستعمار يؤدي إلى دفع عملية تعزيز الحكم الديمقراطي وإعمال حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |
L'examen continu des diverses options en matière d'autodétermination par toutes les parties concernées et la diffusion d'informations à ce sujet parmi les populations des territoires non autonomes jouent un rôle important dans la réalisation des objectifs de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et du plan d'action. | UN | 34 - يعتبر استمرار جميع الأطراف المعنية في دراسة مجموعة الخيارات المتعلقة بتقرير المصير وتعميم المعلومات ذات الصلة على شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، من العناصر الهامة في تحقيق أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وأهداف خطة العمل. |
Un autre a suggéré de faire figurer de nouveau l'article 36 dans les articles relatifs à l'autodétermination qui seraient discutés pendant la session. | UN | واقترح ممثل آخر من ممثلي الشعوب الأصلية إعادة إدراج المادة 36 في المواد المتعلقة بتقرير المصير التي ستناقش أثناء الدورة. |
En tant que démocratie, nous nous intéressons particulièrement aux dispositions concernant l'autodétermination. | UN | ونحن، بوصفنا دولة ديمقراطية، نهتم اهتماما خاصا بأحكامه المتعلقة بتقرير المصير. |
Bien que le résultat ait provoqué une vive déception parmi 60 % des électeurs, le peuple des Tokélaou est devenu plus conscient des diverses questions relatives à l'autodétermination. | UN | ورغم أن النتيجة أصابت 60 في المائة من المصوتين بالإحباط الشديد فقد اكتسب شعب توكيلاو وعيا أكبر بمختلف القضايا المتعلقة بتقرير المصير. |
Le représentant de l'Équateur préférait que l'article 30 ne soit pas scindé mais la délégation équatorienne pouvait accepter un nouveau regroupement des articles traitant de l'autodétermination. | UN | وأعرب ممثل إكوادور عن تفضيله عدم تقسيم المادة 30، ولكنه قال إن بوسع وفده أن يقبل بإعادة تجميع المواد المتعلقة بتقرير المصير. |
Le Liechtenstein entend contribuer à cet élan avec son initiative sur l’autodétermination. | UN | وقالت إن وفدها يود أن يسهم في قوة الدفع هذه بمبادرته المتعلقة بتقرير المصير. |
Le 24 janvier 2006, tous les électeurs inscrits ont en outre reçu un imprimé relatif au référendum sur l'autodétermination. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2006، أُرسلت إلى جميع المصوتين المسجلين خدمة أخرى من المواد المتعلقة بتقرير المصير. |
Certaines organisations autochtones ont appelé les participants à considérer tous les articles de la deuxième partie par rapport à l'article 3 sur l'autodétermination. | UN | وذكرت بعض منظمات الشعوب اﻷصلية المشاركين بضرورة النظر في جميع المواد المدرجة في الجزء الثاني على ضوء المادة ٣ المتعلقة بتقرير المصير. |
L’initiative sur l’autodétermination vise à résoudre ce type de situations avant que l’irréparable ne soit commis – généralement lorsqu’une communauté proclame son indépendance. | UN | وقالت إن المقصود من المبادرة المتعلقة بتقرير المصير هو التصدي لمثل هذه الحالات قبل حدوث أضرار لا سبيل الى تلافيها وهو ما يحدث عادة عندما تؤكد طائفة من الطوائف حقها في أن تكون لها دولة مستقلة. |
Le principe est encore trop mal connu et les débats sur l'autodétermination sont de ce fait inutilement marqués par l'esprit de controverse et la politisation. | UN | وأنه ما زال هناك افتقار إلى الوعي بذلك المبدأ، مما يجعل المناقشات المتعلقة بتقرير المصير مثيرة للجدل ومسيسة على نحو غير ضروري. |
L'examen continu des diverses options en matière d'autodétermination par toutes les parties concernées et la diffusion d'informations à ce sujet parmi les populations des territoires non autonomes jouent un rôle important dans la réalisation des objectifs de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et du plan d'action. | UN | 14 - يعتبر استمرار جميع الأطراف المعنية في دراسة مختلف الخيارات المتعلقة بتقرير المصير ونشر المعلومات ذات الصلة بين شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، من العناصر الهامة في تحقيق أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وخطة العمل. |
L'examen continu des diverses options en matière d'autodétermination par toutes les parties concernées et la diffusion d'informations à ce sujet parmi les populations des territoires non autonomes jouent un rôle important dans la réalisation des objectifs de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et du plan d'action. | UN | 37 - يشكل استمرار جميع الأطراف المعنية في دراسة مجموعة الخيارات المتعلقة بتقرير المصير وتعميم المعلومات ذات الصلة على شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، عناصر هامة في تحقيق أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وأهداف خطة العمل. |
22. Il importe, pour réaliser les objectifs de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et du Plan d'action, que toutes les parties concernées poursuivent l'examen de toutes les options possibles en matière d'autodétermination et que les peuples des territoires non autonomes soient dûment informés des choix qui s'offrent à eux. | UN | 22 - يعتبر استمرار جميع الأطراف المعنية في دراسة مجموعة الخيارات المتعلقة بتقرير المصير وتعميم المعلومات ذات الصلة على شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، من العناصر الهامة في تحقيق أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وأهداف خطة العمل. |
Il a mis en garde les États contre l'idée que l'autonomie était la panacée: l'autonomie devait être associée à d'autres dispositifs si le but était de résoudre les différends relatifs à l'autodétermination sans aller jusqu'à la sécession. | UN | وحذر من الرأي الذي يعتبر الاستقلال الذاتي بمفرده حلاً ناجعاً في جميع الحالات، بل إن الاستقلال الذاتي ينبغي بالأحرى أن تلازمه ترتيبات أخرى، إذا كان الهدف المنشود منه هو تسوية النزاعات المتعلقة بتقرير المصير حتى لا تتطور إلى انفصال. |
En réalité, celle du premier est conforme aux principes du droit international relatifs à l'autodétermination en situation de décolonisation alors que celle du deuxième ne l'est pas. | UN | فالموقف الأول يتسق مع مبادئ القانون الدولي المتعلقة بتقرير المصير في حالات إنهاء الاستعمار، أما الموقف الأخير فليس كذلك. |
— droits relatifs à l'autodétermination et à l'intégrité de la personne, y compris les droits à la liberté et à la sécurité et le droit au respect de la vie privée. " | UN | - الحقوق المتعلقة بتقرير المصير وسلامة الفرد بما في ذلك الحقوق في حرية الشخص وأمنه والحق في الحياة الخصوصية " . |
Les revendications révisionnistes de l'Arménie concernant l'autodétermination vont à l'encontre du droit international et sont, à ce titre, indéfendables. | UN | أما ادعاءات أرمينيا المتعلقة بتقرير المصير والقائمة على أساس إعادة كتابة التاريخ فهي تتعارض مع القانون الدولي ولا يمكن أن تقوم على أساسه. |
La représentante d'Israël se demande si la délégation syrienne avancerait les mêmes arguments concernant l'autodétermination et la liberté de ne pas être opprimés au bénéfice des milliers de manifestants défilant dans de nombreuses villes syriennes. | UN | وسألت عما إذا كان الوفد السوري سيقدم نفس الحجج المتعلقة بتقرير المصير والتحرر من التسلط فيما يتعلق بآلاف المحتجين في العديد من مدن بلده. |
Bien que les résultats aient sans aucun doute déçu une vaste majorité des Tokélaouans, le référendum a permis de faire beaucoup mieux connaître les questions relatives à l'autodétermination. | UN | 44 - ومضى يقول إنه مما لا شك فيه أن النتيجة أصابت الأغلبية العظمى من التوكيلاويين بخيبة الأمل، إلا أن الاستفتاء ارتقى بدرجة كبيرة بالوعي بالقضايا المتعلقة بتقرير المصير. |
e) Les mécanismes éventuels pour statuer sur les demandes relatives à l'autodétermination dans le cadre de l'ONU; | UN | (ه) الآليات المحتملة اللازمة للبت في الطلبات المتعلقة بتقرير المصير في إطار الأمم المتحدة؛ |
Il est important de prendre en considération que chacune des options de l'autodétermination - libre association, intégration ou indépendance - comporte certains paramètres. | UN | 19 - وأشار إلى أهمية مراعاة الأبعاد الخاصة بكل واحد من الخيارات المتعلقة بتقرير المصير - الانتساب الحر والاندماج والاستقلال. |