La signature de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire insuffle un nouveau dynamisme au processus de paix au Guatemala. | UN | وبتوقيع الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، تكتسب عملية السلم في غواتيمالا قوة دافعة جديدة. |
Elle signale que, dans l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, le Gouvernement avait pris l'engagement d'établir et de suivre des procédures judiciaires et autres qui permettent de régler rapidement les litiges concernant la propriété des terres. | UN | وترحب البعثة بتعهد الحكومة، في إطار الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية، بالالتزام بوضع إجراءات قضائية أو غير قضائية مرنة وتطبيقها من أجل إنهاء الخلافات المتعلقة باﻷراضي. |
À cet égard, et conformément aux dispositions de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, le Gouvernement accordera la priorité aux mesures suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، وتمشيا مع أحكام الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، تمنح الحكومة اﻷولوية للتدابير التالية: |
Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire. | UN | الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة |
E. Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire | UN | هاء - الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية |
35. Après deux mois et demi de négociations suivies, l'Accord sur les questions économiques et sociales et la situation agraire a été signé à Mexico le 6 mai 1996. | UN | ٣٥ - وبعد شهرين ونصف الشهر من المفاوضات المكثفة، تم في مدينة مكسيكو التوقيع على الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة يوم ٦ أيار/مايو ١٩٩٦. |
E. Accord sur les aspects socio-économiques et | UN | هاء - الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة |
47. Les projets considérés devront suivre les grandes orientations de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. | UN | ٤٧ - وينبغي أن يكون توجه هذه المشاريع متمشيا مع ما ينص عليه الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة. |
172. Établir et présenter une méthode permettant d'évaluer la progressivité globale du régime foncier conformément aux principes fondamentaux énoncés dans l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. | UN | ١٧٢ - وضع وطرح منهاج يُساعد على تقييم مدى التقدم المحرز عالميا في النظام الضريبي، بحيث يتمشى والمبادئ اﻷساسية المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة. |
Le Gouvernement réaffirme notamment l'engagement pris aux termes de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire de renforcer la participation sociale par diverses activités d'information et d'éducation en matière de défense des droits de l'homme, de rénovation de la culture politique et de règlement pacifique des conflits. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر الحكومة، بصفة خاصة، تأكيد ما تعهدت به في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة من تعزيز للمشاركة الاجتماعية عن طريق مختلف أشكال اﻹعلام والتثقيف في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وتجديد الثقافة السياسية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
137. C'est ainsi que, de l'avis du Comité, il importe de suivre de près la question de la propriété foncière et de la redistribution des terres, à la lumière de l'application à la fois de l'article 14 de la Constitution, qui autorise l'expropriation des terres en jachère appartenant à des particuliers et de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. | UN | ٧٣١- ولذلك فإن اللجنة ترى أن مسألة ملكية اﻷراضي وإعادة توزيعها ينبغي رصدها رصدا وثيقا في ضوء تنفيذ المادة ٤١ من الدستور التي تنص على مصادرة اﻷراضي المراحة في اﻷملاك الخاصة وفي ضوء تنفيذ الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية. |
Se félicite de la signature, par le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), le 6 mai 1996, de l'accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire qui renferme des dispositions relatives au règlement des graves problèmes économiques et sociaux du pays; | UN | " ترحب بالتوقيع من جانب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي على الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ وهو اتفاق يتضمن اﻷحكام اللازمة لمواجهة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة في البلد، |
Le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG ont signé le 31 mars 1995 l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones et ont entrepris, une semaine plus tard, de discuter des modalités de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire. | UN | وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، وقﱠع الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، وشرعت الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بعد ذلك بأسابيع، في مناقشة الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية. |
c) La création, conformément aux dispositions de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones et de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, d'un ensemble de conditions permettant le développement des organisations locales représentatives. | UN | )ج( العمل - بموجب أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، والاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة - على تهيئة الأوضاع الكفيلة بظهور تنظيمات محلية تمثل السكان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire qui a été conclu le 6 mai 1996 entre la Commission présidentielle pour la paix du Gouvernement guatémaltèque et le Commandement général de la Unidad revolucionaria nacional guatemalteca (URNG) (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، المبرم في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦ بين لجنة السلم الرئاسية، التابعة لحكومة غواتيمالا، والقيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي )انظر المرفق(. |
E. Accords sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire | UN | هاء - الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة |
Cette politique prévoit que ses objectifs, sa stratégie et les mesures prises pour son application doivent répondre à sept scénarios de base dont le cinquième vise la défense de la dignité de la femme migrante conformément aux dispositions des accords de paix, notamment les accords sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire et sur les droits des peuples autochtones. | UN | 40 - تقول هذه السياسة إن أغراضها واستراتيجياتها وتدابيرها يجب أن تتجاوب مع سبعة سيناريوهات أساسية، يتعلق الخامس منها باحترام كرامة المهاجرات، وفقا لما هو مكرس في اتفاقات السلام، وبخاصة الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لحالة قطاع الزراعة، والاتفاق الخاص بحقوق السكان الأصليين. |
Le présent rapport met l'accent sur l'état de l'application des engagements contenus dans l'Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire (A/50/956, annexe) dans le contexte de l'orientation des politiques publiques du nouveau Gouvernement. | UN | 38 - سوف يعالج هذا التقرير حالة الوفاء بالالتزامات في إطار توجهات السياسة العامة للحكومة الجديدة الواردة في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية A/50/956)، المرفق). |
7. Souligne que la réalisation des objectifs fiscaux arrêtés dans l'Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraireA/50/956, annexe. | UN | ٧ - تؤكد على أن الوفاء باﻷهداف المحددة فيما يتعلق باﻹيرادات الضريبية، والمنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية)٤(، أمر ضروري لاستدامة تنفيذ اتفاقات السلام؛ |
À cet égard, la Mission souligne l’importance de l’engagement 172 de l’échéancier, qui prévoit d’«établir et [de] présenter une méthode permettant d’évaluer la progressivité globale du régime fiscal conformément aux principes fondamentaux énoncés dans l’Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire». | UN | وفيما يتعلق بالنظام الضريبي التدرجي الشامل، تُشدد البعثة على أهمية الالتزام ١٧٢ من الجدول الزمني الذي يُشير إلى " وضع وطرح منهجية لتقييم التدرج الشامل للنظام الضريبي، تمشيا مع المبادئ اﻷساسية المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة " . |
Dans ce rapport, je soulignais l'importance de l'Accord sur les questions économiques et sociales et la situation agraire, signé à Mexico le 6 mai 1996. | UN | وفي ذلك التقرير، أكدت أهمية الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، الموقﱠع في مكسيكو في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦. |