Dans certains pays, en Ouzbékistan par exemple, les écoles et les collectivités participent au contrôle de la qualité de l'eau. | UN | وفي بعض البلدان، مثل كازاخستان، تشارك المدارس والمجتمعات المحلية في رصد الجودة النوعيـة للمياه. |
Ces projets comprennent des campagnes de sensibilisation dans les écoles et les collectivités locales et des initiatives visant à enseigner aux citoyens les réflexes salvateurs en présence de restes de guerre non explosés. | UN | وتعمل الحكومة العراقية على توعية مواطنيها بمخاطر الألغام والمقذوفات من خلال تنمية القدرات المؤسسية والتوعية في المدارس والمجتمعات المحلية. |
Le programme d'éducation mutuelle a été un moyen de communiquer les messages aux écoles et aux communautés. | UN | ويُشكل برنامج التثقيف عن طريق الأقران آلية لنقل رسائل البرنامج إلى المدارس والمجتمعات المحلية. |
L'Association encourage les villes à organiser des festivités dans les écoles et les quartiers à l'occasion de la Journée internationale de la paix, de la Journée des Nations Unies et de la célébration de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وتشجع الرابطة المدن على تنظيم أنشطة في المدارس والمجتمعات المحلية بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي للسلام؛ ويوم الأمم المتحدة، ولإحياء ذكرى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
j) De mener des campagnes de sensibilisation vigoureuses auprès des écoles et des communautés afin de lutter contre la maltraitance et de prévenir les brimades et le harcèlement sexuel d'enfants, en particulier des filles, à l'école et sur le trajet de l'école. | UN | (ي) شن حملات توعية قوية في المدارس والمجتمعات المحلية لمكافحة سوء معاملة الأطفال ومنع تسلط الأقران والتحرش الجنسي بالأطفال في المدارس وفي الطريق إلى المدرسة، وبخاصة الفتيات. |
Ce programme donne également lieu à une collaboration économique fructueuse entre les écoles et les communautés locales et permet la promotion de la production locale de légumes. | UN | وأدى هذا البرنامج أيضاً إلى إقامة شراكة اقتصادية ناجحة بين المدارس والمجتمعات المحلية وإلى تشجيع الإنتاج المحلي للخضراوات. |
On atteindra cet objectif moyennant la planification et l'exécution de programmes de prévention de la criminalité dans les écoles et communautés. | UN | وسوف يتحقق ذلك عن طريق وضع برامج لمنع الجريمة وتنفيذ هذه البرامج في المدارس والمجتمعات المحلية. |
Une culture de la non-violence est également promue par le biais de l'initiative contre les brimades lancée dans les écoles et dans les communautés. | UN | ويتم تشجيع ثقافة اللاعنف أيضاً من خلال مبادرة مكافحة تسلُّط الأقران التي أُطلقت في المدارس والمجتمعات المحلية. |
Le programme de l'enseignement scientifique de l'UNESCO, fondé sur un système d'encadrement, est la première étape d'un programme qui comporte un parc scientifique prévoyant des expositions interactives et des activités entreprises dans des camions itinérants qui visitent les écoles et les collectivités reculées. | UN | ويعد برنامج اليونسكو للتدريس في مجال تعليم العلوم المرتكز على الموجـِّـهين المرحلة الأولى في برنامج لـه حديقة علمية تشمل معارض تفاعلية وأنشطة لعربة متنقلة لزيارة المدارس والمجتمعات المحلية النائية. |
Le Département a organisé des stages et ateliers dans les écoles et les collectivités, participé à des émissions radiophoniques ou télévisées et diffusé tracts et brochures concernant la violence familiale. | UN | وعقدت الإدارة حلقات عمل شاركت فيها المدارس والمجتمعات المحلية وبرامج الإذاعة والتليفزيون، كما وزَّعت نشرات وكتيبات بشأن العنف المنزلي. |
Cette étude sert de référence au Comité des droits de l'enfant pour ses travaux sur le sport et les jeux et elle est aussi utilisée pour établir des directives à l'intention des enseignants, des professeurs de sport et des entraîneurs dans les écoles et les collectivités. | UN | وتُستخدم الدراسة حاليا مرجعا في ما تقوم بها لجنة حقوق الطفل من أنشطة متصلة بحقوق الطفل في الرياضة والألعاب، وبوضع مبادئ توجيهية للمعلمين ومدربي الألعاب الرياضية في المدارس والمجتمعات المحلية. |
L'Institut a des ententes analogues avec des partenaires locaux et régionaux chargés de diffuser des informations susceptibles de faciliter la prévention du crime dans les écoles et les collectivités. | UN | ولدى المعهد ترتيبات مماثلة أيضا مع شركاء محليين وإقليميين مكلَّفين بنشر المعلومات المفيدة لتيسير منع الجريمة في المدارس والمجتمعات المحلية. |
Une troisième initiative, la Millenium Science Initiative, finance des travaux de recherche de qualité, des programmes d'études scientifiques et techniques de premier cycle universitaire, des partenariats universités-secteur privé, des stages d'étudiants, des activités scientifiques et l'intégration de la science dans les écoles et les collectivités. | UN | 54 - إضافة إلى ما سبق، تمول المبادرة العلمية للألفية الأبحاث رفيعة النوعية وبرامج العلوم والهندسة لطلاب الجامعة والشراكات بين الهيئات الأكاديمية والقطاع الخاص، والتدريب الداخلي للطلاب، والعلوم والسياسة العامة وإدماج العلوم في المدارس والمجتمعات المحلية. |
En ce qui concerne la coopération au titre des programmes en Asie, on a insisté sur l’amélioration de la scolarisation et de la qualité par le biais des écoles comprenant des classes de différents niveaux et des écoles groupées dans le but de faire profiter au mieux les enfants de l’enseignement et de l’apprentissage et de renforcer les relations entre les écoles et les collectivités. | UN | ٠٧ - وانصب تركيز خاص ضمن التعاون البرنامجي في آسيا على المبادرات الرامية إلى زيادة فرص التسجيل وتحسين نوعية التعليم عن طريق المدارس المتعددة الصفوف أو المجمعة التي تسعى إلى تشجيع التعليم والتعلم المتمحورين حول الطفل وإلى إقامة علاقات أوثق بين المدارس والمجتمعات المحلية. |
Le PAM fournira des denrées alimentaires aux écoles et aux communautés afin d'encourager les filles à poursuivre leurs études et l'UNICEF s'intéressera au recrutement, à la nomination et à la formation d'enseignantes, ainsi qu'à la promotion d'un environnement accueillant pour les filles et à l'amélioration de la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage. | UN | وسيزود برنامج الأغذية العالمي المدارس والمجتمعات المحلية بالأغذية على سبيل تشجيع مشاركة البنات، في حين أن اليونيسيف ستتصدى لمسائل تتعلق بتوظيف وتعيين وتدريب المدرسات فضلا عن التشجيع على إيجاد بيئة مدرسية ودية تجاه البنات وتحسين نوعية عمليتي التعليم والتعلم. |
Au Kenya, en Équateur, à Sri Lanka, en Chine, en Sierra Leone, au Ghana et en Inde, l'organisation travaille en collaboration avec les communautés locales pour mettre en place des réseaux de distribution en eau et d'assainissement et permettre aux écoles et aux communautés d'avoir accès à l'eau potable et de disposer de latrines. | UN | تعمل منظمة " حرروا الأطفال " مع المجتمعات المحلية من أجل بناء شبكات لتمديد المياه والصرف الصحي تزود المدارس والمجتمعات المحلية بالمياه النظيفة والمراحيض في البلدان التالية: كينيا وإكوادور وسري لانكا والصين وسيراليون وغانا والهند. |
Dans le domaine de la prévention des conflits, le système des Nations Unies fournit une assistance par l'intermédiaire de la Police nationale rwandaise, sous la forme d'un appui à des programmes de prévention de la criminalité qui ont débouché sur la création de clubs de lutte contre la criminalité dans les écoles et les quartiers. | UN | 12 - في مجال منع نشوب النزاعات، تقدم الأمم المتحدة المساعدة من خلال الشرطة الوطنية الرواندية من أجل دعم برامج منع الجريمة مما أدى إلى إنشاء أندية لمكافحة الجريمة في المدارس والمجتمعات المحلية. |
L'Organisation des Nations Unies a offert un appui technique et financier à la police nationale rwandaise pour la mise en œuvre de programmes de prévention, qui ont permis de créer des clubs de lutte contre la criminalité dans les écoles et les quartiers. | UN | 18 - توفر الأمم المتحدة المساعدة التقنية والمالية من خلال الشرطة الوطنية الرواندية دعما لبرامج منع الجريمة. وقد أدى هذا الدعم إلى إنشاء أندية لمكافحة الجريمة في المدارس والمجتمعات المحلية. |
g) S'assurer que des programmes d'éducation et de formation sur la réduction des risques de catastrophe sont en place dans les écoles et les communautés locales. | UN | (ز) العمل على تزويد المدارس والمجتمعات المحلية ببرامج للتعليم والتدريب على الحد من مخاطر الكوارث. |
Une culture de la non-violence est également promue par le biais de l'initiative contre les brimades lancée dans les écoles et dans les communautés. | UN | ويتم تشجيع ثقافة اللاعنف أيضاً من خلال مبادرة مكافحة تسلُّط الأقران التي أُطلقت في المدارس والمجتمعات المحلية. |
Toutefois, des applications neuves ne cessent d'être élaborées et appliquées, y compris des programmes pour écoles et collectivités. | UN | إلا أن أنواعا جديدة بدأت تظهر للوجود وبدأ استخدامها، وهي تشمل برامج من أجل المدارس والمجتمعات المحلية. |
Des soins dentaires étaient assurés par 14 centres, ainsi que par trois cabinets mobiles offrant des services d’hygiène bucco-dentaire au niveau communautaire et dans les écoles. | UN | وقدمت العناية الطبية باﻷسنان في ١٤ مرفقا، باﻹضافة إلى ثلاث وحدات متنقلة لطب اﻷسنان وفرت العناية الصحية بالفم في المدارس والمجتمعات المحلية. |