"المسؤولية الجزائية" - Traduction Arabe en Français

    • la responsabilité pénale
        
    Aussi le Venezuela s'inscrit-il en faux contre la tendance à abaisser l'âge de la responsabilité pénale, à partir duquel les mineurs sont passibles des mêmes peines que les adultes. UN وأعلنت أن فنزويلا تعارض الاتجاه إلى إنقاص سن المسؤولية الجزائية بحيث يخضع القُصﱠر والراشدون للعقوبات نفسها.
    Ces personnes sont passibles de sanctions disciplinaires, la législation n'excluant pas non plus la responsabilité pénale. UN ويتعرض هؤلاء اﻷشخاص لعقوبات تأديبية، ولا يستبعد التشريع المسؤولية الجزائية.
    < < La responsabilidad penal de menores > > (la responsabilité pénale des mineurs), Revue de l'ordre des avocats de Caracas (1960). UN المسؤولية الجزائية للقصّر، مجلة نقابة المحامين، كراكاس، 1960.
    Les faits qui engagent la responsabilité internationale de l'Etat coïncident avec ceux qui permettent de mettre en cause la responsabilité pénale individuelle de ceux qui, organes et/ou personnes privées, commettent des faits constitutifs d'une infraction. UN وتكون الوقائع التي تحمل فيها الدولة مسؤولية على الصعيد الدولي مطابقة لتلك التي تسمح بإقحام المسؤولية الجزائية الفردية للجهات التي تقوم بأعمال تعتبر بمثابة مخالفات سواء أكانت هيئات أم أشخاصاً عاديين.
    Porter l'âge de la responsabilité pénale de 7 à 12 ans; UN رفع سن المسؤولية الجزائية للحدث من سبع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة؛
    On peut citer par exemple l’âge de la responsabilité pénale qui est de sept ans, les âges du mariage différents pour les hommes et les femmes et la législation sur le travail des enfants qui sont incompatibles avec la Convention. UN وعلى سبيل المثال، فإن تحديد سن المسؤولية الجزائية بسبع سنوات، واختلاف سن الزواج للذكور واﻹناث، والتشريع الخاص بتشغيل اﻷطفال، أمور لا تنسجم كلها مع الاتفاقية.
    Les faits engageant la responsabilité internationale de l'Etat coïncident avec ceux permettant de mettre en cause la responsabilité pénale individuelle de ceux qui, organes ou personnes privées, commettent des faits constitutifs d'une infraction. UN وتكون الوقائع التي تحمل فيها الدولة مسؤولية على الصعيد الدولي مطابقة لتلك التي تسمح بإقحام المسؤولية الجزائية الفردية للجهات التي تقوم بأعمال تعتبر بمثابة مخالفات سواء أكانت هيئات أم أشخاصاً عاديين.
    Inclure dans la catégorie des mineurs ayant besoin de soins et de protection ceux qui, n'ayant pas atteint l'âge de la responsabilité pénale, travaillent illégalement ou ont commis des délits; UN توسيع حالات الأحداث المحتاجين للرعاية والحماية من خلال تضمين الحدث العامل خلافاً للتشريعات والحدث الجانح دون سن المسؤولية الجزائية واعتباره محتاجاً للرعاية والحماية؛
    Si un ordre militaire constitue une infraction, la responsabilité pénale est assumée par la personne qui a donné l'ordre; UN " أولاً- إذا كون الأمر الصادر لتنفيذ واجب عسكري جريمة فتترتب المسؤولية الجزائية عن هذه الجريمة على الآمر.
    Il est à noter que, si la justice et l'administration sont saisies en même temps de la même plainte, la procédure de détermination des responsabilités administratives est suspendue le temps que les tribunaux se prononcent sur la responsabilité pénale de l'agent. UN مع الإشارة إلى أنه إذا تعهّد القضاء بنفس الشكاية وتزامن مع التعهّد الإداري، يتمّ إيقاف النّظر في التّتبّع التأديبي إلى حين البتّ في المسؤولية الجزائية للعون المُحال من قبل القضاء والاطلاع على مآلها لتحديد المسؤوليات الإدارية.
    40. Cette rubrique englobe la responsabilité pénale des personnes et le droit de recours. UN 40- اندرج تحت هذا البند ما يلي: المسؤولية الجزائية شخصية واستيفاء طرق الطعن.
    la responsabilité pénale ne doit pas être confondue avec la responsabilité civile résultant d'une erreur qui pourrait être commise par une personne ou par un agent public à l'occasion d'une affaire de corruption. UN ولا ينبغي الخلط بين المسؤولية الجزائية والمسؤولية المدنية المتأتية عن الخطأ الذي يمكن أن يرتكبه شخص أو موظف عمومي في معرض قضية فساد عارضة.
    Selon le projet de loi la responsabilité pénale des parents, de l'employeur, du tuteur et des représentants d'un enfant est engagée en cas d'emploi de l'enfant dans l'industrie et l'agriculture dans des conditions qui vont à l'encontre des dispositions du projet de loi. UN ورتب مشروع القانون المسؤولية الجزائية الناتجة عن تشغيل الأحداث في العمل الصناعي أو الزراعي على ذوي الأحداث، وعلى أصحاب العمل ووكلائهم وممثليهم إذا استخدموا أحداثاً خلافاً لهذا المشروع.
    70. Sont inscrits sous cette rubrique : la responsabilité pénale des personnes et le droit de recours UN 70- تندرج تحت هذا البند: (المسؤولية الجزائية شخصية، استيفاء طرق الطعن)
    c) Les droits pendant le procès Cette rubrique englobe la responsabilité pénale des personnes et le droit de recours. UN (ج) أثناء المحاكمة واندرج تحت هذا البند: المسؤولية الجزائية شخصية، استيفاء طرق الطعن؛
    Le Rapporteur spécial déplore que l'âge de la responsabilité pénale soit très bas dans de nombreux pays et rappelle qu'en vertu des normes internationales, l'État a le devoir de protéger les détenus, en particulier les plus vulnérables tels que les enfants, contre toute agression de la part des autres détenus. UN وأعرب عن أسفه لكون سن المسؤولية الجزائية منخفضا جدا في العديد من البلدان وأشار إلى أنه من واجب الدولة بموجب المعايير الدولية حماية المحتجزين، وبوجه خاص الأكثر ضعفا كالأطفال، وذلك إزاء كل عدوان من طرف المحتجزين الآخرين.
    Selon le paragraphe 6 de l'article 289, les personnes qui sont forcées à offrir des pots-de-vin mais qui le déclarent elles-mêmes avant que cela ne soit détecté peuvent être exonérées de la responsabilité pénale et peuvent récupérer l'intégralité ou une partie des biens offerts. UN وبموجب الفقرة 6 من المادة 289، فإنَّ الأشخاص الذين يُجبرون على تقديم الرشاوى ولكنهم يبلّغون عنها بأنفسهم قبل انكشافها يجوز أن يُعفوا من المسؤولية الجزائية وأن يستردوا الممتلكات المعروضة بشكل جزئي أو كامل.
    3. Âge de la responsabilité pénale 53 21 UN 3- سن المسؤولية الجزائية 53 18
    3. Âge de la responsabilité pénale UN 3 سن المسؤولية الجزائية
    75. Un projet de loi sur les mineurs est en cours d'élaboration et prévoit le relèvement de l'âge de la responsabilité pénale à 12 ans; actuellement, le texte en est au stade de l'examen et la procédure se poursuit en vue de sa promulgation. UN 75- هذا وقد تمت صياغة مسودة قانون جديد لقانون الأحداث يتضمن رفع سن المسؤولية الجزائية إلى الثانية عشرة، وهو حالياً ضمن مراحل المراجعة وإجراءات السير نحو إقراره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus