"المسائل المستجدة" - Traduction Arabe en Français

    • Questions nouvelles
        
    • Nouvelles questions
        
    • nouveaux problèmes
        
    • les problèmes nouveaux
        
    • problèmes qui se font jour
        
    • les questions émergentes
        
    • question nouvelle
        
    • des problèmes émergeants
        
    Note du Secrétaire général sur les Questions nouvelles UN مذكرة من الأمين العام عن المسائل المستجدة
    Réunion-débat et exposé sur les Questions nouvelles : jeunesse, pauvreté et chômage UN حلقة نقاش وعرض عن المسائل المستجدة: الشباب: الفقر والبطالة
    Note du Secrétariat sur les Questions nouvelles : jeunes, pauvreté et chômage UN مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل المستجدة: الشباب: الفقر والبطالة
    Les Nouvelles questions soulevées dans les accords de ce type d'investissement récemment conclus et leurs incidences sur les pays en développement y sont expliquées. UN وتشرح الدراسة المسائل المستجدة في ما أبرم مؤخراً من معاهدات من هذا القبيل وما ترتب عليها من آثار لدى البلدان النامية.
    GESAMP lui-même se réunit une fois par an, et examine les rapports des groupes de travail, décide les Nouvelles questions qui seront confiées à un groupe de travail et détermine les nouveaux problèmes qui devront être examinés à l'avenir. UN ويجتمع فريق الخبراء المشترك نفسه مرة واحدة في السنة يستعرض فيها تقارير الأفرقة العاملة ويبت في المسائل الجديدة التي تتطلب إنشاء أفرقة عاملة ويقيِّم المسائل المستجدة التي تحتاج إلى مزيد من النظر.
    Note du Secrétaire général sur les Questions nouvelles UN مذكرة من الأمين العام عن المسائل المستجدة
    de l'Assemblée générale Questions nouvelles : la dimension sociale du programme de développement mondial UN المسائل المستجدة: البعد الاجتماعي في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015
    Note du Secrétaire général sur les Questions nouvelles UN مذكرة من الأمين العام عن المسائل المستجدة
    Questions nouvelles : jeunesse : pauvreté et chômage UN المسائل المستجدة: الشباب: الفقر والبطالة
    La question de la biodiversité dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale fait partie des Questions nouvelles du droit de la mer. UN لقد أصبحت مسألة التنوع الأحيائي فيما وراء حدود الولاية الوطنية إحدى المسائل المستجدة فيما يتعلق بقانون البحار.
    Pour le choix des thèmes, il fallait tenir compte des Questions nouvelles se posant en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale. UN وأفيد بأن تلك المواضيع ينبغي أن تجسّد المسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le présent rapport se limite à l'examen des Questions nouvelles que posent les faits ayant donné lieu aux réclamations de la troisième tranche. UN ولا يتناول هذا التقرير سوى المسائل المستجدة الناشئة عن الظروف والملابسات الوقائعية للمطالبات من الدفعة الثالثة.
    La mise en œuvre du Programme d'action de Beijing doit non seulement porter sur les 12 domaines critiques mais également sur des Questions nouvelles. UN ويتعيّن ألا يقتصر تنفيذ منهاج عمل بيجين على مجالات الإهتمام الحاسمة الاثني عشر فقط وإنما ينبغي أن يشمل أيضاً المسائل المستجدة.
    Note du Secrétariat sur les Questions nouvelles UN مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل المستجدة
    C. Questions nouvelles : la dimension sociale du programme de développement mondial pour l'après-2015 UN حلقة نقاش وعرض عن المسائل المستجدة: البعد الاجتماعي في خطة التنمية العالمية
    Note du Secrétariat sur les Nouvelles questions : protection sociale UN مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل المستجدة: الحماية الاجتماعية
    Note du Secrétaire général sur les Nouvelles questions UN مذكرة من الأمين العام بشأن المسائل المستجدة
    Nouvelles questions : protection sociale UN المسائل المستجدة: الحماية الاجتماعية
    v) Recense les nouveaux problèmes et les difficultés liés à la mise en œuvre de la Convention; UN `5` تحديد المسائل المستجدة والمستعصية الناشئة عن التنفيذ؛
    v) Recense les nouveaux problèmes et les difficultés liés à la mise en œuvre de la Convention; UN `5` تحديد المسائل المستجدة والمستعصية الناشئة عن التنفيذ؛
    Le Comité est invité à examiner ces activités, qui ont pour objet d'aider les pouvoirs publics, aux niveaux national et local, à régler les problèmes de gouvernance et d'administration publiques qui se posent à eux, ainsi que les problèmes nouveaux associés à la mondialisation, et à faire part au Secrétariat de ses observations à leur sujet. UN واللجنة مدعوة لاستعراض هذه الأنشطة التي تستهدف مساعدة الحكومات على المستويين الوطني والمحلي على التصدي للتحديات الراهنة للحوكمة والإدارة العامتين فضلا عن المسائل المستجدة في عالم معولم، وموافاة الأمانة العامة بتعقيباتها على تلك الأنشطة.
    Les départements et bureaux doivent parfois exécuter des produits supplémentaires pour faire face aux problèmes qui se font jour et aux changements de priorité. UN وقد تتطلب المسائل المستجدة والأولويات المتغيرة استجابة من الإدارة أو من المكتب بتنفيذ نواتج إضافية.
    Le Conseil a choisi un thème pour le débat thématique qui est étroitement lié à celui de la réunion ministérielle annuelle, l'attention étant concentrée sur les questions émergentes dans le domaine à l'étude. UN واختار المجلس موضوعا للمناقشة المواضيعية يرتبط ارتباطا وثيقا بموضوع الاستعراض الوزاري السنوي، مع التركيز على المسائل المستجدة في المجال المحدد.
    Enfin, le rapport aborde brièvement une question nouvelle générale, celle du < < capital naturel > > . UN وأخيرا، يتناول التقرير بإيجاز مسألة " راس المال الطبيعي " بوصفها من المسائل المستجدة الواسعة النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus