| Il apparaît clairement que les buts visés par les initiatives conjointes de lutte contre la crise sont complémentaires. | UN | 14 - وثمة دليل واضح على أن أهداف المبادرات المشتركة لمواجهة الأزمات متكاملة فيما بينها. |
| Au cours de la période à l'examen, les États Membres ont été tenus informés des progrès accomplis dans le cadre des initiatives conjointes de lutte contre la crise. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت إلى الدول الأعضاء معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في إطار المبادرات المشتركة لمواجهة الأزمات. |
| Initiatives conjointes de lutte contre la crise | UN | المبادرات المشتركة لمواجهة الأزمات |
| C'est là l'élément central des neuf initiatives conjointes de lutte contre la crise mises en place par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | وهذا هو المنطلق الرئيسي للمبادرات التسع المشتركة لمواجهة الأزمة التي أنشأها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق التابع للأمم المتحدة. |
| :: Les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement, y compris la Banque mondiale, ont continué de travailler avec d'autres partenaires de développement sur les neuf domaines d'intervention sur lesquels portent les initiatives conjointes de lutte contre la crise du CCS. | UN | :: يعمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما فيه البنك الدولي، مع شركاء التنمية الآخرين، بشأن مجالات التركيز التسعة للمبادرة المشتركة لمواجهة الأزمات التي اتخذها مجلس الرؤساء التنفيذيين |
| Les initiatives conjointes de lutte contre la crise que le Conseil a lancées au printemps 2009 pour faire face à la crise économique et financière mondiale ont renforcé le rôle joué par le système des Nations Unies vis-à-vis de la crise et de ses répercussions sur le développement. | UN | وأسهمت المبادرات المشتركة لمواجهة الأزمات التي أطلقها مجلس الرؤساء التنفيذيين في ربيع عام 2009، باعتبارها استجابة مباشرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، في تعزيز ما تضطلع به منظومة الأمم المتحدة من دور في معالجة الأزمة وتأثيرها في التنمية. |
| Les initiatives conjointes de lutte contre la crise s'appuient sur les activités menées par le système des Nations Unies, et en particulier sur les aspects de son intervention qui sont liés à la crise. | UN | 13 - وتعتمد المبادرات المشتركة لمواجهة الأزمات على الأعمال الجارية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، مع التركيز بوجه خاص على جوانب استجابة المنظومة المتعلقة بالأزمات. |
| Ce plan d'action qui a été approuvé par le Comité en 2009, fait fond sur le programme établi pour appuyer la panoplie de mesures garantissant la prise en compte généralisée des objectifs de plein emploi et de travail décent, ainsi que sur les mesures prises dans le cadre des initiatives conjointes de lutte contre la crise s'agissant du Pacte mondial pour l'emploi et de la protection sociale minimale. | UN | واستندت الخطة إلى الآلية التي سبق أن وُضعت دعما لمجموعة أدوات مجلس الرؤساء التنفيذيين لتعميم منظور العمالة والعمل اللائق، فضلا عن الأعمال المتعلقة بالميثاق العالمي لتهيئة فرص العمل وعتبة الحماية الاجتماعية التي تم الاضطلاع بها عن طريق المبادرات المشتركة لمواجهة الأزمات. |
| Des délégations ont observé que la crise financière et économique mondiale avait touché tous les pays, notamment les plus vulnérables, et se sont félicités de la poursuite de l'action du Conseil dans le cadre des initiatives conjointes de lutte contre cette crise. | UN | 347 - وأشارت الوفود إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد أثرت في جميع البلدان، ولا سيما أكثر البلدان ضعفا، وأعربت عن ترحيبها بالعمل المستمر الذي يقوم به مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن مبادراته المشتركة لمواجهة الأزمات. |
| Des délégations ont observé que la crise financière et économique mondiale avait touché tous les pays, notamment les plus vulnérables, et se sont félicités de la poursuite de l'action du Conseil dans le cadre des initiatives conjointes de lutte contre cette crise. | UN | 5 - وأشارت الوفود إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد أثرت في جميع البلدان، ولا سيما أكثر البلدان ضعفا، وأعربت عن ترحيبها بالعمل المستمر الذي يقوم به مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن مبادراته المشتركة لمواجهة الأزمات. |
| A. Aperçu Globalement, les initiatives conjointes de lutte contre la crise instituées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) servent de cadre stratégique au soutien opérationnel apporté par le système des Nations Unies aux stratégies de développement qui permettent de remédier aux vulnérabilités provoquées ou aggravées par la crise financière et économique mondiale. | UN | 19 - تعمل المبادرات المشتركة لمواجهة الأزمات التي أنشأها مجلس الرؤساء التنفيذيين، مجتمعة، بمثابة إطار استراتيجي لتسهيل استجابة منظومة الأمم المتحدة التنفيذية لدعم استراتيجيات التنمية التي تستهدف معالجة مواطن الضعف الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي أو أدت تلك الأزمة إلى تفاقمها. |
| La mise en œuvre opérationnelle des initiatives conjointes de lutte contre la crise passe par la mobilisation de l'opinion mondiale, la coordination entre les régions et l'exécution d'activités opérationnelles destinées à répondre aux besoins particuliers des pays, et mettra en rapport les organisations et mécanismes pertinents du système des Nations Unies qui seront dirigés par les organismes chefs de file dans chaque domaine. | UN | 32 - ويشمل تفعيل المبادرات المشتركة لمواجهة الأزمة القيام بأنشطة الدعوة على الصعيد العالمي، والتنسيق الإقليمي، فضلا عن الاضطلاع بأنشطة تنفيذية استجابة للاحتياجات المحددة على الصعيد القطري، وسيتضمن مشاركة مؤسسات وآليات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة مع قيادات الوكالات الداعية إلى عقد المؤتمر في كل مجال. |