"المشورة له" - Traduction Arabe en Français

    • conseiller
        
    • ce dernier la
        
    • des avis
        
    • ils le conseillent
        
    Création d'un conseil de la société civile dans le Cabinet du Premier Ministre chargé de conseiller le Premier Ministre sur les questions d'orientation générale UN إقامة مجلس للمجتمع المدني في مكتب رئيس الوزراء ليقدم المشورة له بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات
    La délégation burundaise se félicite que le Secrétaire général ait mis en place une équipe spéciale pour le conseiller sur les priorités et les stratégies de changement dans ce domaine. UN ويرحب وفد بوروندي بقيام اﻷمين العام بإنشاء فريق خاص ﻹسداء المشورة له فيما يتصل بأولويات التغيير واستراتيجياته في هذا المجال.
    Le Département de la gestion a récemment nommé un fonctionnaire chargé des marchés pour aider et conseiller le chef du projet sur les questions contractuelles, et le Département prévoit de détacher un commis comptable pour s’occuper des questions de comptabilité. UN وقد عينت إدارة الشؤون اﻹدارية مؤخرا موظف عقود لمساعدة رئيس المشروع وتقديم المشورة له بشأن المسائل التعاقدية، ويزمع تعيين كاتب محاسبات غير متفرغ للمساعدة في مسائل المحاسبة.
    Elle a décidé que ce dernier la conseillerait et l'aiderait à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne la restitution du produit de la corruption. UN وقرّر المؤتمر أن يقوم الفريق العامل بإسداء المشورة له ومساعدته في تنفيذ ولايته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.
    Il avait donc créé un comité composé de représentants du Gouvernement et d'experts du secteur privé chargé d'analyser les propositions d'achat et de lui donner des avis à ce sujet. UN وقام في هذا الصدد بإنشاء لجنة من المسؤولين الحكوميين وخبراء القطاع الخاص لتحليل مسألة الشراء المقترح وإسداء المشورة له.
    2. Au paragraphe 119 du " Partenariat pour la croissance et le développement " , la Conférence s'est félicitée " de la décision prise par le Secrétaire général d'organiser une réunion avec des acteurs du développement pour qu'ils le conseillent. UN ٢- وتذكر الفقرة ٩١١ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " أن المؤتمر " يحيط علماً مع التقدير بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة له.
    :: L'article 6 érige en délit le fait d'aider quiconque à mener une activité interdite par la loi ou de le conseiller à ces fins. UN :: البند 8 يجرم تقديم المساعدة لأي نشاط محظور بموجب أي قانون صدر أو سيصدر مستقبلا، أو التحريض عليه أو توفير الوسائل أو المشورة له.
    3.3.4 Création d'un conseil de la société civile dans le Cabinet du Premier Ministre chargé de conseiller le Premier Ministre sur les questions d'orientation générale UN 3-3-4 إقامة مجلس للمجتمع المدني في مكتب رئيس الوزراء ليقدم المشورة له بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات
    Afin de remédier à cette situation, le Secrétaire général a réuni, le 28 décembre 1992, un groupe de haut niveau composé de 12 membres pour le conseiller sur les mesures à prendre pour faire avancer l'application de l'Ordre du jour. UN وتصحيحا لهذا الوضع، دعا اﻷمين العام فريقا رفيع المستوى يتألف من ١٢ عضوا الى الاجتماع به في ٢٨ كانون الثاني/ديسمبر ١٩٩٢ لمساعدته وإسداء المشورة له فيما يتعلق بالتدابير المتعين اتخاذها لدفع عملية تنفيذ البرنامج قدما.
    17. La délégation kényenne estime également que la proposition du Secrétaire général consistant à créer un conseil de haut niveau de 15 à 20 personnalités chargé de le conseiller sur le suivi de la Conférence de Beijing ne faciliterait pas une application rapide du Programme d'action. UN ٧١ - وقال إن وفده يرى أيضا أن اقتراح اﻷمين العام بإنشاء مجلس رفيع المستوى من ٥١ إلى ٠٢ شخصية بارزة لتقديم المشورة له بشأن متابعة مؤتمر بيجينغ. لن يساعد في التعجيل بتنفيذ منهاج العمل.
    5. Dans sa décision 2/6, intitulée " Activités d'assistance technique " , la Conférence a décidé de constituer un groupe de travail provisoire à composition non limitée pour la conseiller et l'aider à s'acquitter de son mandat sur l'assistance technique. UN 5- وقد قرّر المؤتمر، في مقرره 2/6 المعنون " أنشطة المساعدة التقنية " ، أن ينشئ فريقاً عاملاً مؤقتاً مفتوح العضوية لإسداء المشورة له ومساعدته في تنفيذ الولاية المسندة إليه بشأن المساعدة التقنية.
    a) Assister le Sous-Secrétaire général dans l'exercice de ses fonctions et le conseiller; UN (أ) مساعدة الأمين العام المساعد وتقديم المشورة له في أدائه لمهامه
    Il aidera également à élaborer et à exécuter des programmes de formation en matière de sécurité de l'Union africaine ainsi qu'à évaluer les dispositions requises en matière de sécurité et à recenser les besoins de l'Union africaine, en vue de conseiller l'Union sur les questions de sécurité qui pourraient surgir. UN وسيقوم هذا الموظف أيضا بالمساعدة على وضع وتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي في مجال التدريب الأمني وتقييم الاحتياجات الأمنية، وتحديد احتياجات الاتحاد الأفريقي، بغية إسداء المشورة له بشأن الشواغل الأمنية المحتملة.
    Il serait utile de savoir dans quelles conditions un détenu peut rencontrer un avocat, pendant combien de temps, et si l'avocat contribue à l'enquête où se contente de veiller au bon état de santé du détenu et de le conseiller pour sa défense. UN وأردفت قائلةً إن من المفيد معرفة الأحوال التي يلتقي المحتجز في ظلها محاميه، ومدة اللقاء، وما إذا كان للمحامي أن يُسهم في التحقيقات أو كان عمله يقتصر على كفالة أن يكون المحتجز بصحة جيدة وإسداء المشورة له في دفاعه.
    5. Dans sa décision 2/6 intitulée " Activités d'assistance technique " , la Conférence a décidé de constituer un groupe de travail provisoire à composition non limitée pour la conseiller et l'aider à s'acquitter de son mandat sur l'assistance technique. UN 5- وقد رأى المؤتمر، في مقرّره 2/6 المعنون " أنشطة المساعدة التقنية " ، أن ينشئ فريقاً عاملاً مؤقتاً مفتوح العضوية لإسداء المشورة له ومساعدته في تنفيذ الولاية المسندة إليه بشأن المساعدة التقنية.
    a) Assister le Sous-Secrétaire général dans l'exercice de ses fonctions et le conseiller; UN (أ) مساعدة الأمين العام المساعد وتقديم المشورة له في أدائه لمهامه؛
    Elle a décidé que ce dernier la conseillerait et l'aiderait à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne la restitution du produit de la corruption. UN وقرَّر المؤتمر أن يقوم الفريق العامل بإسداء المشورة له ومساعدته في تنفيذ ولايته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.
    Elle a décidé que ce dernier la conseillerait et l'aiderait à s'acquitter de ses mandats en ce qui concerne la restitution du produit de la corruption. UN وقرّر المؤتمر أن يقوم الفريق العامل بإسداء المشورة له ومساعدته في تنفيذ ولاياته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.
    Elle a décidé que ce dernier la conseillerait et l'aiderait à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne la restitution du produit de la corruption. UN وقرّر المؤتمر أن يقوم الفريق العامل بإسداء المشورة له ومساعدته في تنفيذ ولايته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.
    Elle note également qu'il envisage de créer un conseil de haut niveau chargé de lui donner des avis sur le suivi de la Conférence et d'une équipe spéciale chargée de coordonner l'application du Programme d'action au niveau interinstitutions. UN وهي تلاحظ أنه يدرس أيضا إنشاء مجلس رفيع المستوى يكلف بإبداء المشورة له فيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين كما ينوي إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تُكلف بتنسيق تنفيذ برنامج العمل.
    Il se réjouit également de sa proposition de créer un conseil de haut niveau pour la promotion de la femme chargé de lui donner des avis sur le suivi de la Conférence. UN إن كندا تشعر بالارتياح أيضا لاقتراح اﻷمين العام انشاء مجلس رفيع المستوى للنهوض بالمرأة يكلف بتقديم المشورة له بشأن تنفيذ نتائج المؤتمر.
    119. La Conférence se félicite de la décision prise par le Secrétaire général d'organiser une réunion avec des acteurs du développement pour qu'ils le conseillent. UN ٩١١- ويحيط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة له.
    119. La Conférence se félicite de la décision prise par le Secrétaire général d'organiser une réunion avec des acteurs du développement pour qu'ils le conseillent. UN ٩١١- ويحيط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus