"المعتمدة خلال" - Traduction Arabe en Français

    • adoptées lors
        
    • adoptées pendant
        
    • adoptés lors
        
    • adoptées à
        
    • adoptés au cours
        
    • adopté à
        
    • adoptées au cours
        
    • adoptés à
        
    • par exemple A
        
    • approuvés au cours
        
    Les détails des conclusions et résolutions adoptées lors des sessions figurent aux additifs 1 et 2 du présent document. UN وترد تفاصيل الوثائق الختامية والقرارات المعتمدة خلال الدورات في الإضافتين الأولى والثانية لهذه الوثيقة.
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-troisième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    644. Deux lois pertinentes ont été adoptées pendant la période considérée : le Copyright Act de 1994 et le Layout Designs Act de 1994. UN 644- كانت القوانين ذات الصلة المعتمدة خلال الفترة موضع الاستعراض قانون حق المؤلف لعام 1994 وقانون التصميمات لعام 1994.
    Les accords adoptés lors des Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en 1995 et 2000, sont toujours pleinement en vigueur. UN كما تعتبر أن الاتفاقات المعتمدة خلال مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000 ما زالت صالحة تماما.
    A. Mise en œuvre des recommandations adoptées à la seizième session UN ألف - تنفيذ التوصيات المعتمدة خلال الدورة السادسة عشرة
    Les visites entreprises récemment dans les pays, les communications reçues et les avis adoptés au cours de l'année passée ont incité de nouveau le Groupe de travail à formuler les observations suivantes. UN وقد دفعت الزيارات القطرية الأخيرة، والرسائل الواردة، والآراء المعتمدة خلال العام السابق الفريق العامل إلى التعجيل بإبداء التعليقات التالية مرة أخرى.
    L'Allemagne attache une grande importance au document adopté à la Conférence de 1995 qui, avec le Traité lui-même, constitue une base solide et indispensable aux travaux futurs. UN وتعلق ألمانيا أهمية كبيرة على الوثائق المعتمدة خلال مؤتمر عام 1995، التي تشكل، إلى جانب المعاهدة ذاتها، أساسا صلدا لا غنى عنه للعمل مستقبلا.
    Nous espérons que les deux parties feront des efforts réfléchis pour assurer le suivi et la mise en oeuvre des recommandations qui ont été adoptées au cours de la réunion consultative. UN ويحدونا اﻷمل في أن يبذل الجانبان جهودا جادة من أجل متابعة وتنفيذ التوصيات المعتمدة خلال هذا الاجتماع الاستشاري.
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-troisième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-deuxième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-deuxième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Néanmoins, les décisions adoptées lors de la session joueront certainement un rôle clef dans la réussite future de l'Organisation. UN ومع ذلك، فإنَّ القرارات المعتمدة خلال الدورة الحالية من شأنها دون أدنى شك أن تضطلع بدور هام في النجاح المقبل للمنظمة.
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-cinquième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الخامسة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    En conséquence, il a été décidé de revenir discrètement aux méthodes adoptées pendant la première phase et qui ont permis d'obtenir les résultats que l'on sait. UN وبناء على ذلك، فقد تقررت العودة في كنف الكتمان إلى اﻷساليب المعتمدة خلال المرحلة اﻷولى والتي مكنت من الحصول على النتائج المعروفة.
    Il paraît en trois volumes (par exemple A/65/49, vol. I à vol. III). En général, les volumes I et II contiennent respectivement les résolutions et décisions adoptées pendant la partie principale de la session, et le volume III celles adoptées pendant la reprise. UN ويتضمن عادة المجلدان الأول والثاني القرارات والمقررات المعتمدة خلال الجزء الرئيسي من الدورة على التوالي، ويتضمن المجلد الثالث القرارات والمقررات المعتمدة خلال الجزء المستأنف.
    Les accords adoptés lors des Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en 1995 et 2000, sont toujours pleinement en vigueur. UN كما تعتبر أن الاتفاقات المعتمدة خلال مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000 ما زالت صالحة تماما.
    Il considère en outre que les accords adoptés lors des Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en 1995 et 2000, restent pleinement en vigueur. UN كما تعتبر أن الاتفاقات المعتمدة خلال مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000 ما زالت صالحة تماما.
    Se référant aux principes et objectifs convenus et aux 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000, l'orateur engage tous les États dotés d'armes nucléaires à prendre de nouvelles initiatives en faveur du désarmement nucléaire, y compris des réductions plus importantes dans toutes les catégories d'armes nucléaires. UN وفي إشارة إلى المبادئ والأهداف المتفق عليها والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، دعا الدول الحائزة للأسلحة النووية كلها إلى اتخاذ المزيد من المبادرات لنزع أسلحتها النووية، بما في ذلك إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية التي لديها.
    Se référant aux principes et objectifs convenus et aux 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000, l'orateur engage tous les États dotés d'armes nucléaires à prendre de nouvelles initiatives en faveur du désarmement nucléaire, y compris des réductions plus importantes dans toutes les catégories d'armes nucléaires. UN وفي إشارة إلى المبادئ والأهداف المتفق عليها والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، دعا الدول الحائزة للأسلحة النووية كلها إلى اتخاذ المزيد من المبادرات لنزع أسلحتها النووية، بما في ذلك إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية التي لديها.
    Des précisions sur les avis adoptés au cours de ces sessions figurent dans le tableau ci-après, et l'additif 1 au présent rapport contient des liens hypertextes renvoyant au texte intégral des avis nos 1/2012 à 69/2012. UN وترد بعض التفاصيل عن الآراء المعتمدة خلال هذه الدورات في الجدول أدناه، أما الوصلات الإلكترونية التي تربط بالنصوص الكاملة للآراء من رقم 1/2012 إلى رقم 69/2012 فترد في الإضافة 1 الملحقة بهذا التقرير.
    L'Allemagne attache une grande importance au document adopté à la Conférence de 1995 qui, avec le Traité lui-même, constitue une base solide et indispensable aux travaux futurs. UN وتعلق ألمانيا أهمية كبيرة على الوثائق المعتمدة خلال مؤتمر عام 1995، التي تشكل، إلى جانب المعاهدة ذاتها، أساسا صلدا لا غنى عنه للعمل مستقبلا.
    Nous pourrions, ensemble, nous attacher à identifier les mesures les plus efficaces adoptées au cours des dernières années, à mettre en évidence celles qui ont échoué, et à recommander les décisions nécessaires au développement ultérieur du régime. UN ويمكن أن ننكب سويا على تحديد أكثر التدابير فعالية من التدابير المعتمدة خلال السنوات الأخيرة، وتِبيان التدابير التي لم يحالفها النجاح، والتوصية باتخاذ القرارات الضرورية لتطوير النظام في المرحلة اللاحقة.
    Elle a notamment aidé les gouvernements à atteindre les objectifs nationaux adoptés à l’issue des conférences internationales des Nations Unies et les parlements à arrêter un cadre réglementaire visant à rationaliser l’exploitation dans les secteurs des mines, de l’énergie et des ressources en eau. UN وشملت اﻷنشطة التي اضطُلع بها في هذا المجال تقديم المساعدة التقنية للحكومات تنفيذا للالتزامات الوطنية المعتمدة خلال المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، وللبرلمانات في إعداد اﻷطر التنظيمية لمجالات التعدين والطاقة والموارد المائية الهادفة إلى تحسين مستوى فعالية استغلالها.
    1. État récapitulatif des programmes financés par prélèvement sur la masse commune des ressources et les fonds supplémentaires approuvés au cours de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1993 (par région et par type de programme) UN ١ - مجموع البرامج الممولة من الموارد العامة واﻷموال التكميلية المعتمدة خلال فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )موجز حسب المنطقة ونوع البرنامج(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus