Une telle stratégie devrait notamment comprendre un échange d'informations et de meilleures pratiques ainsi que des programmes de prévention du terrorisme. | UN | وينبغي أن تشتمل هذه الاستراتيجية على آليات مثل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وبرامج لمنع الإرهاب. |
Les centres de coordination interinstitutions seraient chargés de promouvoir l'échange d'informations et de meilleures pratiques par l'intermédiaire du réseau STDev décrit plus haut, et participeraient à toutes les sessions et aux travaux de tous les groupes d'étude de la Commission. | UN | وستكون جهات التنسيق مسؤولة عن تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من خلال شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية المذكورة أعلاه، وتشارك في جميع دورات وأفرقة اللجنة. |
Il a contribué activement au débat, en cherchant les moyens de collaborer avec les États membres du Réseau via le partage des informations et des bonnes pratiques. | UN | وقد أسهمت اليابان بنشاط في النقاش، ساعية بذلك إلى التعاون من خلال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
Des enseignants ont échangé des informations et des pratiques exemplaires en la matière par le Système des écoles associées de l'UNESCO. | UN | وكان المدرسون يتبادلون المعلومات وأفضل الممارسات في مجال الترويج لثقافة السلام من خلال شبكة المدارس المنتسبة التابعة لليونسكو. |
Le HCR est encouragé à communiquer des informations et des meilleures pratiques avec d'autres institutions des Nations Unies, y compris celles qui sont basées à Genève. | UN | كما شُجعت المفوضية على تبادل المعلومات وأفضل الممارسات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها. |
Cela permettra aussi de renforcer la transversalisation des questions de parité et de faciliter la mise en commun de l'information et des pratiques optimales. | UN | وسوف يتعزز ذلك أيضا من خلال جهود تعميم المنظور الجنساني وتيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
Un réseau de praticiens en ligne a été créé pour permettre le partage des connaissances et des pratiques optimales entre tous les personnels responsables et concernés. | UN | وأُتيحت جماعة ممارسين على شبكة الإنترنت لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين جميع المسؤولين والموظفين المهتمين. |
:: 5 conférences annuelles organisées à l'intention des chefs des composantes état de droit et institutions chargées de la sécurité d'opérations afin de leur fournir des orientations, de leur communiquer des informations et de les aider à échanger des pratiques optimales | UN | :: عقد 5 مؤتمرات سنوية لتقديم التوجيه، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين رؤساء العناصر الميدانية في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية |
Cette approche vise également à promouvoir l'échange d'informations et les bonnes pratiques entre les pays des différentes régions géographiques. | UN | ويهدف هذا النهج أيضاً إلى تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين بلدان من مناطق جغرافية مختلفة. |
Le rapport suivant, en 2016, mettrait l'accent sur les mesures d'après-conflit et contiendrait aussi probablement un nombre limité de directives, de conclusions ou de recommandations sur, entre autres, la coopération, le partage d'informations et les meilleures pratiques, ainsi que les mesures de réparation. | UN | وسيركز التقرير اللاحق، في عام 2016، على تدابير مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، ومن المحتمل أيضاً أن يتضمن عدداً محدوداً من المبادئ التوجيهية، أو الاستنتاجات أو التوصيات المتعلقة بجملة أمور منها التعاون وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات، علاوة على تدابير الجبر. |
La coopération régionale et interrégionale, notamment l'échange d'informations et de meilleures pratiques sur les dernières tendances du trafic et de l'usage illicite de drogues, s'est avérée être la méthode la plus efficace pour lutter contre les drogues illicites. | UN | وقد ثبت أن التعاون الإقليمي والأقاليمي، بما في ذلك تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن أحدث الاتجاهات في مجال الاتجار بالمخدرات وتعاطيها، من أنجع الأساليب في مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
Pour que la participation au forum mondial sur les migrations soit couronnée de succès, il faut qu'il y ait un échange permanent d'informations et de meilleures pratiques entre les pays d'origine, de transit et de destination qui prenne en compte la nature sans cesse changeante des migrations humaines. | UN | ويقتضي النجاح في المشاركة بمنتدى الهجرة العالمي الاستمرار بتبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين بلدان الأصل والعبور والمقصد، مع مراعاة ما للهجرة البشرية من طابع التغير الدائم. |
Plusieurs représentants ont fait l'éloge du Forum urbain mondial qui était une instance utile à l'échange d'informations et de meilleures pratiques. | UN | 22 - أثنى العديد من الممثلين على المنتدى الحضري العالمي كمكان بناء لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
Il serait essentiel que les organisations internationales compétentes coopèrent pour échanger des informations et des bonnes pratiques et promouvoir une approche intégrée. G. Coopération et coordination pour | UN | وسيكون التعاون فيما بين المنظمات الدولية ذات الصلة ضروريا بهدف تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وتيسير اتباع نهج متكامل. |
Dans un deuxième temps, l'initiative doit évaluer la possibilité de créer une plateforme permettant aux acteurs des secteurs public et privé d'échanger des informations et des bonnes pratiques en matière de technologie anti-contrefaçon. | UN | أما المرحلة الثانية من المبادرة فتتمثل في تقييم إمكانية إنشاء منصة لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات المتعلقة بتكنولوجيا مكافحة التزييف بين الجهات الفاعلة في القطاع العام والقطاع الخاص. |
Ce rapport vise à aider les pays africains à élaborer, adopter et instituer des normes de bonne gouvernance dans les secteurs public et privé, à renforcer les capacités d’analyse et à diffuser des informations et des pratiques optimales. | UN | ويهدف التقرير إلى مساعدة البلدان الأفريقية على صوغ قواعد الحكم الرشيد في المجالين العام والخاص واستدامتها واستيعابها؛ وتعزيز تحليل المعلومات وأفضل الممارسات ونشرها. |
Il a également été souligné que le fait d'offrir un forum aux responsables politiques, aux professionnels et à la société civile pour qu'ils se rencontrent, échangent des informations et des pratiques optimales et constituent des réseaux de contacts était également un résultat souhaitable et important. | UN | وانصبّ التركيز كذلك على أن توفير محفل لواضعي السياسات والأخصائيين الممارسين والمجتمع المدني لجمع المعلومات وأفضل الممارسات وتبادلها وإنشاء شبكات لجهات الاتصال نتيجة من النتائج الهامة والمرغوب فيها. |
Le Département des affaires politiques a également collaboré avec l'OIF, sur un plan technique, en vue de renforcer la coopération et l'échange des informations et des meilleures pratiques. | UN | وعملت إدارة الشؤون السياسية أيضا مع المنظمة على الصعيد التقني لتعزيز التعاون وزيادة تبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
Il continuera aussi à encourager l'évaluation des progrès, le partage des informations et des meilleures pratiques et l'implication active de toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé. | UN | وسوف تواصل كندا أيضا تشجيعَ تقييم التقدم المحرز، وتَشارُك المعلومات وأفضل الممارسات، والإشتراك النشط لكل أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Cela permettra également de renforcer l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes, et de faciliter le partage de l'information et des pratiques de référence. | UN | وسيعزز ذلك أيضا الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
Il encourage les interactions et les échanges réguliers parmi les partenaires des Nations Unies et avec les États Membres afin d'intensifier l'échange de connaissances et de pratiques optimales intéressant tous les aspects liés à la consolidation de la paix. | UN | وتشجع اللجنة على التبادل والتفاعل بانتظام بين شركاء الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء لزيادة تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات بشأن جميع المسائل المتعلقة ببناء السلام. |
5 conférences annuelles organisées à l'intention des chefs des composantes état de droit et institutions chargées de la sécurité d'opérations afin de leur fournir des orientations, de leur communiquer des informations et de les aider à échanger des pratiques optimales | UN | عقد 5 مؤتمرات سنوية لتقديم التوجيه، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين رؤساء العناصر الميدانية في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية |
Une combinaison des compétences en criminalistique conventionnelle et nucléaire serait peut-être la bonne approche, en mettant au point une série de définitions et de critères, en lançant des programmes de recherche et en partageant les informations et les bonnes pratiques. | UN | ويمكن الجمع بين مهارات التحريات الجنائية التقليدية والنووية من خلال وضع مجموعة موحدة من التعاريف والمعايير، وإجراء البحوث، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
Prenant note de la proposition du HautCommissariat d'organiser un atelier régional en 2007 sur l'établissement d'institutions nationales des droits de l'homme en vue de partager des informations et les meilleures pratiques; | UN | وإذ تشير إلى اقتراح المفوضية عقد حلقة عمل إقليمية في عام 2007 بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان بهدف تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات، |
On a appliqué différents outils pour trouver les moyens d'échanger des renseignements et des meilleures pratiques, le principal étant l'information relative à des affaires judiciaires. | UN | وطبقت مختلف الأدوات في محاولة للبحث عن سبل وطرق تبادل المعلومات وأفضل الممارسات، علماً بأن أهمها هي المعلومات المتعلقة بقضايا المنافسة. |